¿Cuáles son las diferentes formas en que las personas juran en tu idioma?

El juramento alemán es esencialmente el mismo que en inglés ya que ambas culturas e idiomas son algo similares.

Los alemanes no suelen jurar mucho, pero es bastante común escuchar la palabra “Scheiße” o “Scheiss-” delante de otras palabras, que básicamente significa “mierda” o “mierda”.

Sin embargo, cada vez es más popular el uso de malas palabras en inglés. Especialmente los alemanes más jóvenes (~ 20) los usan con más frecuencia y son informales, ya que no tienen “tanto peso” como juran los alemanes y la influencia estadounidense es fuerte.

Los inmigrantes de segunda generación (especialmente los de las clases sociales más bajas) utilizan los juramentos alemanes mucho más comunes que otros, y van tan lejos en frecuencia como para hacer que parezcan “menos vulgares” en el habla regular.

En cuanto al chino mandarín, siento que se ha vuelto cada vez más común que las personas más jóvenes usen “juramentos” casuales. Un par de juramentos se han usado con tanta frecuencia que en realidad no tiene los mismos “gravitas” en ciertas situaciones que solían tener, lo que significa que se usan como una interjección hoy en día.

En Malasia no juras solo en un idioma y las personas que no hablan inglés con fluidez no juran en inglés tan a menudo. Tampoco es infrecuente que escuche a personas que juran en cuatro idiomas en una sola oración.

Dicho esto, jurar en Malasia no se hace tan a menudo como jurar en inglés, ya que algunas palabras de juramento en inglés se han comparado con los verbos reales. (Por ejemplo, “tienes que estar cagándome” o “jodido con sus cerebros”). El juramento en Malasia se usa esencialmente para degradar e insultar (o cuando estás con amigos es solo un acto de camaradería) y debido a que tenemos otras formas de degradar e insultar, el juramento es generalmente poco común y está mal visto en los círculos sociales normales.