¿Por qué los estadounidenses no entienden el sarcasmo o la ironía?

Hay una sensación entre los británicos de que los estadounidenses no se ponen irónicos y, por lo tanto, no entienden nuestro humor. Está incorrecto.

La ironía está viva y bien en Estados Unidos. Nos trajeron a Frasier, Seinfeld, The Truman Show, Catch 22, y así sucesivamente. Por el amor de Dios, ¿has visto Los Simpsons?

El problema, creo, es que el sarcasmo británico no está bien señalizado. Sabemos la diferencia en el contexto entre describir una comida como excelente y describir una comida como excelente. En general, en Gran Bretaña no hay necesidad de indicar sarcasmo con tono vocal o movimiento de los ojos.

Los malentendidos son culturales y lingüísticos, no porque un país de 323 millones no tenga ironía.

No siempre reciben los insultos por los que son conocidos los europeos. Se considera weasely.

Por ejemplo, si un europeo se acerca a un estadounidense con un poco de sobrepeso y dice algo como: “Ah, seguramente debes comer bien en casa” o “En algunas culturas, ser más grande es un signo de prosperidad”, el estadounidense puede No se da cuenta de que está siendo insultado.

Pero ¿por qué insultar a alguien que apenas conoces? ¿Por qué señalar alguna característica física? ¿Por qué no ser más valiente y simplemente decir: “Oye, amigo, podrías perder algunos?”

Porque tal vez la cobardía y la falsedad son más comunes en otras culturas.

Si bien hay estadounidenses que pueden distinguir el sarcasmo del contexto de una situación, la verdad es que, NO IMPORTA LO QUE diga, no importa cuán escandalosamente sarcástico sea, hay personas que dirían lo mismo, con la cara seria y SIGNIFICA Cada palabra de ella Es por eso que nunca es seguro usar ironía o sarcasmo con los estadounidenses en general, porque SERÁ mal entendido. Los estadounidenses solo usan el sarcasmo en una sola vez y básicamente como una expresión de maldad. El humor es algo completamente diferente.

América tiene una diversidad de puntos de vista mucho mayor que la del Reino Unido. Hay personas que argumentan seriamente que “la esclavitud no era tan mala”. Por lo tanto, tenemos que usar el tono de voz para indicar sarcasmo, porque de lo contrario la gente podría tomarnos en serio.

No es que los estadounidenses no entiendan el sarcasmo. Lo que no entienden es la propensión británica a decirlo en un tono neutral. Si no pareces sarcástico, vamos a asumir que eres serio.

Podría haber dos cosas sucediendo.

En el primer caso, hay que considerar quién está hablando. Los estadounidenses suelen telegrafiar el sarcasmo muy claramente con su tono de voz. Para el oído estadounidense, la gente de Gran Bretaña puede ser difícil de entender, incluso cuando están hablando con tonos normales. Incluso hubo una canción popular sobre eso. Por lo tanto, esperar que un oído estadounidense perciba un cambio en la inflexión de un británico u otro hablante extranjero es demasiado.

La segunda es que en el oeste y medio oeste de Estados Unidos, la cultura es muy abrupta y directa. Cualquier tipo de deshonestidad o engaño es mal visto. El sarcasmo cae en la categoría de mentir para esa cultura. En una ciudad de la frontera occidental hace tan solo 100 años, un poco de sarcasmo pudo haberte disparado y el asesino no habría sido arrestado. El juego de palabras también se considera “una tontería” y “para tíos, mariquitas y hombres femeninos”. Me recuerdo a mí mismo ya mis amigos que fueron golpeados muchas veces mientras crecía para reírme o contar chistes.

Aquí hay un ejemplo de las conversaciones de “hombres reales” en esa cultura:

Mire a los Simpsons durante 5 minutos para desentenderse de esa noción sin sentido.

Sin embargo, lo que podrías encontrar, es que los estadounidenses tienen esta extraña habilidad, a veces, para expresarse SIN sarcasmo. Para un pobre británico esto es como hacer trampa.

También tienden a ser amables con la gente, lo que, de nuevo, para nosotros, los británicos nos parece un poco antideportivo.

Sin embargo, no tengas miedo. Si está atrapado en el territorio continental de los Estados Unidos, han organizado áreas seguras para usted: puede estar expuesto a agresividad pasiva (Minnesota) y agresividad agresiva (Boston) por poco o ningún cargo.

Creo que parte de esto podría ser que los británicos usan la subestimación como un intensificador . Los estadounidenses realmente no lo hacen muy a menudo.

El otro viernes, al final del día, noté algo extraño y le envié un mensaje a mi equipo con algo como:

Parece que hay 4 usuarios en nuestra base de datos. Teníamos más de 7,000 páginas de usuarios la última vez que miré, así que esto es un poco bajo. ¿Alguien está haciendo algo que pueda causar esto?

Un gerente se acercó a mi escritorio un par de minutos más tarde y me preguntó si esto era algo serio sobre lo que deberían estar tirando a todos. Le respondí que probablemente lo haría, ya que toda nuestra base de datos de clientes parecía haber desaparecido a las 4:45 del viernes.

Encontré y solucioné el problema lo suficientemente rápido (problema con la pantalla del lado del administrador, no se eliminó nada), pero me sorprendió su degradación mental del problema porque lo expresé con calma y usé la frase “un poco bajo” para describir La aparente eliminación de 140.000 cuentas. Es probable que un estadounidense haya usado al menos un signo de exclamación en alguna parte.

Los estadounidenses lo entienden muy bien. Simplemente no lo usamos en conversaciones comunes como, por ejemplo, los británicos.

En la cultura británica, aparentemente se considera normal salpicar una conversación normal con comentarios sarcásticos e irónicos. En América lo llamamos “ser un imbécil”. Claro, disfrutamos de un montón de ironía y sarcasmo en nuestros programas de comedia … porque son programas de comedia , y no la vida real. No hablaríamos con nuestros amigos de la forma en que los personajes de comedias se hablan entre sí. Desde nuestra perspectiva, es grosero, condescendiente y, a veces, incluso ofensivo. Si los amigos de Friends realmente existieran, irónicamente, ninguno de ellos tendría amigos.

Entonces, ¿por qué este mito de que los estadounidenses no tienen sarcasmo o ironía? No tengo idea. El entretenimiento popular estadounidense es visto en todo el mundo. Creo que hemos demostrado más de mil veces que podemos, y lo hacemos, empleamos el sarcasmo y la ironía con gran efecto cuando lo decidimos. Que alguien pueda creer lo contrario me hace cuestionar su propia inteligencia.

Disculpe, ¿podría repetir eso por favor? No lo escuché desde el frente de la clase donde prestamos atención.

Hey hombre. Los estadounidenses son tontos. TAN mucho más tonto que cualquiera que sea el estiércol comunista del que vienes. Tanto más tontos, de hecho, que exactamente todos nosotros entendemos que responder a esta pregunta es, de hecho, no reconocer el sarcasmo y la ironía. Y no la ironía de Alanis Morissette, la ironía real.

Ernest Adams dio una muy buena explicación.

Puede ser útil pensar esto en términos de cultura de “contexto alto” frente a cultura de “contexto bajo”, ideas presentadas por primera vez por el antropólogo Edward T. Hall en su libro de 1976 Más allá de la cultura .

Los EE. UU. Tienen una cultura de contexto muy bajo, en la que no se puede asumir que la gente sepa de qué está hablando a menos que sea explícito. En una cultura de contexto superior, puedes asumir más cosas que no se dicen, y la ironía a menudo depende de esto.

Una edición, después de algunas reflexiones: los estadounidenses usan y entienden mucho sarcasmo e ironía dentro de sus muchas subculturas. La subcultura negra incluso tiene una palabra para la suya, “signifyin ‘”, que es una rica tradición de doble sentido y juegos de palabras calculados deliberadamente para desconcertar a los forasteros.

Y probablemente tengas que compartir nuestra educación cuáquera para reírte tan apreciativamente como lo hice recientemente cuando le pregunté a una amiga de la infancia (todavía cuáquera) sobre Meeting, y ella informó que “todos buscamos en nuestras almas y las encontramos perfectas”.

Y para la ironía de una intersección única de subculturas, disfrute de Thug Notes de Professor Sparky Sweets:

Es posible que haya sido víctima de un juego estadounidense favorito llamado “¿Quién es el más estúpido de la sala?”

Esto es así: alguien dice algo sarcástico inapropiadamente, y en su lugar decides responder como si no entendieras lo que se ha dicho. La persona se siente frustrada y debe explicar su comunicación, dando a menudo al sarcástico una vez para que reconsidere lo apropiado de la declaración. En este punto, el sarcástico puede decir “lo siento” en voz baja, o pasar a la siguiente fase sin pensar.

En la siguiente fase, una persona despistada y sarcástica deducirá que la persona que se comporta como si no entendiera es estúpida. La persona que actuó como si no entendiera, entonces gana el juego, porque ha establecido que el sarcástico es inadecuado y estúpido.

Los sureños realmente aman este juego, mucho.

Todo está en la entrega.

Entiendo y uso fácilmente el sarcasmo en personas con antecedentes similares. Pero no estaba totalmente preparado cuando fui a trabajar en una empresa con muchos ingenieros británicos, uno de los cuales era mi jefe. Su forma de mostrar afecto parecía consistir en sacar el enojo de las personas, con insultos en un tono de voz sincero. Estuve sobre mi pie trasero durante mucho tiempo, hasta que me di cuenta de que era un rasgo genético de los británicos. Después de eso, disfruté viendo a los nuevos ingenieros confundirse por completo cuando Geoff (mi jefe) atacó su inteligencia.

Incluso más desconcertantes eran una pareja de escoceses, padre e hijo, que a menudo tenían partidos de gritos en los pasillos. Al principio, todos esperábamos un derramamiento de sangre, pero al final supimos que así se comunicaban. Una vez molesté al escocés mayor, y él vino y se detuvo en mi puerta lanzando epítetos, mientras escuchaba en silencio. Sabía que había sido aceptada.

Bueno, como estadounidense, diría que colocar a 325,000,000 de estadounidenses en el mismo bote es una mala manera de comenzar a entender a un individuo que comprende el sarcasmo o la ironía.

Eso sería como preguntarle por qué 750,000,000 de europeos no entienden (inserte su definición aquí).

Todo se reduce al individuo y su sentido de sarcasmo o ironía. Ese rango de comprensión y apreciación de las técnicas literarias es tan amplio como el de Texas.

Tendría que estar en desacuerdo con la premisa de su pregunta, que los estadounidenses no entienden el sarcasmo o la ironía.

Diré que los ciudadanos británicos, en general, en comparación con los ciudadanos estadounidenses en general, tienen una mayor apreciación de las sutilezas de la lengua inglesa.

En cuanto a los estadounidenses, todos los 325 MM de nosotros, tendríamos que descubrir uno por uno nuestro nivel de comprensión del sarcasmo y la ironía.

Disfrutar

Como estadounidense, encuentro que el sarcasmo está completamente más allá del alcance del conocimiento mundial que puedo poseer. Algún día espero viajar por el mundo y encontrar el humor seco necesario para ser sarcástico. No lo encontraré en casa aquí en Estados Unidos, no hay absolutamente ninguna persona sarcástica, ninguna. En realidad es imposible ser sarcástico, en América. Es un fenómeno extraño, la falta de sarcasmo en América. Felicito sus habilidades de observación, interrogador, al notar que absolutamente ningún estadounidense entiende el sarcasmo. Tal vez algún día todos se clasifiquen según su nacionalidad, como usted, ya que es claramente la forma correcta de hacer preguntas sobre las personas. *

* (sarcasmo para efecto)

No es que los estadounidenses no entiendan el sarcasmo o la ironía, es que los estadounidenses usan esas cosas específicamente en situaciones adversas. En otras palabras, el uso del sarcasmo en las conversaciones cotidianas en una indicación de hostilidad o conflicto, y generalmente es seguido por “Amigo, ¿cuál es tu problema?”

Del mismo modo, en la India, donde crecí, el sarcasmo se usa principalmente para coquetear o bromear. Las conversaciones coquetas a menudo incluyen sarcasmo de alto contexto e ironía que los hace de alta energía. También se utiliza para involucrar a niños o personas mayores. “¿Sabías que tu padre se convierte en un elefante durante el día?” “¡Qué no! Estás bromeando, ¿no? ”. Esto sigue a una conversación seria sobre logística de elefantes y acusando al niño de ser despectivo de la verdad.

En culturas como Japón, el sarcasmo o la ironía se utilizan específicamente para silbar a los perros dentro de un grupo y, al mismo tiempo, mantener la cara / respeto de la otra persona. No debe entenderse como falso, sino más bien como una forma educada de no estar de acuerdo contigo, respetándote lo suficiente como para no decirte “no” abiertamente. Por ejemplo, “¿Asumirías esta tarea?” “Creo que eres el experto en esto”. Esta es una oportunidad para que digas: “Oh, ya veo. Lo haré yo mismo “. En lugar de que él diga” No “a tu cara.

Hola.

Soy un indio pero todavía quiero responder a esta pregunta. ¿Qué te hace pensar que los estadounidenses están lejos de Sarcasm and Irony? ¿Sabes quién es el presidente de América en este momento? Creo que de lo contrario no habrías hecho esta pregunta.

Bromas aparte.

Conoces a este chico ?

George Carlin

Comente sobre alguien que no sea estadounidense que pueda vencerlo en el sarcasmo y podemos editar la respuesta de una manera probable.

Él es tanto un americano como ellos vienen.

Fuente de la imagen: World Wide Web

Por el contrario, la mayoría de nosotros lo entendemos bastante bien, gracias.

Sospecho que no ha pasado mucho tiempo con personas de la parte media de los EE. UU., Porque nuestro sentido del humor no suele ser muy diferente del de los británicos promedio. Pero es difícil encontrar personas de otra cultura que cumplan con sus estándares si siempre asume que sus miembros menos atractivos son representativos.

Créeme, el humor inexpresivo no se pierde en la mayoría de nosotros. Aunque es posible que los estadounidenses con los que todos ustedes han interactuado estén demasiado distraídos por su tendencia a exagerar su lenguaje con los suyos o todavía están tratando de averiguar qué son los fags y los collywobbles .

No lo olvides, para los estadounidenses, u es una carta premium. La ortografía británica es muy parecida al equivalente verbal de un inodoro de oro. Supongo que todo lo que ustedes, los británicos, van reprimiendo, tiene que explotar en alguna parte.

Amigo, ¿estás diciendo que los estadounidenses no entienden el sarcasmo o la ironía? Eso es como decir “badass” no significa bueno. Es como decir “enfermo” en realidad no significa “genial” cuando hablas de un slasher de guitarra. Eso es como decir …

¿Los americanos no entienden el sarcasmo o la ironía? ¿Está eso en algún libro liberry justo al lado de “Obama fue un gran presidente y también lo es Trump?”

¿Es eso como, superioridad o algo así? ¿Eso significa que usted está mirando hacia abajo a los estadounidenses “desde una gran altura”, como lo dice el autor estadounidense Tom Wolfe?

¿Esa pregunta es una prueba? Así es como podría ser una prueba. En realidad, es una declaración al revés, como lo llamamos en la escuela secundaria, cuando aprendíamos sobre la ironía y los significados inversos.

Entonces, lo que realmente estás diciendo es: “Sé que los estadounidenses se enorgullecen del sarcasmo y la ironía, así que haré un poco de broma con ellos. Les voy a hacer una pregunta como: ‘¿Por qué los estadounidenses creen que los Golden State Warriors saben cómo jugar la pelota redonda?’ ¡Eso le dará a mis amigos estadounidenses una buena risa!

¿Es ese tipo de broma interna? Porque si es así, obtienes doble crédito! Es una broma irónica sobre la ironía. Doble ironía! No necesitarás comer espinacas por un año. (¿Chiste de hierro, entiéndelo? ¿FeO2, Fe03, todas esas cosas de hierro en la espinaca?)

Probablemente sea culpa de Mark Twain. Él nunca podría tener en sus manos ese concepto tampoco. Nuestro mejor autor, dicen algunos, y sin embargo, parece que no pudo captar la noción de doble sentido y decir lo contrario de lo que significa.

He aquí un ejemplo de su comentario sobre James Fenimore Cooper, el escritor estadounidense que cubrió la primera frontera en libros como The Deerslayer, The Pathfinder, etc.

“En su pequeña caja de propiedades escénicas”, escribe Twain, “guardó seis u ocho dispositivos astutos, trucos, artificios para que sus salvajes y leñadores se engañen y se eludan entre sí, y nunca estuvo tan feliz como cuando trabajaba. estas cosas inocentes y verlas marcharse “. Pruébelo en diez personas y déles dos casillas para que las comprueben.

Cuadro 1: amó y respetó la habilidad literaria de Cooper.

Cuadro 2: pensé que Cooper era un tonto, pero quería decirlo de manera indirecta “.

¡Indirecto! ¡Eso es! La ironía es indirecta, incluso inversa, en su superficie literal, pero transmite un significado diferente u opuesto a los hablantes informados del idioma.

¡Estás bromeando! ¡No realmente! ¡Irreal!

Casi culpo a Mark Twain por la falta de comprensión de la ironía de los estadounidenses, ¡y estaré eternamente agradecido a Quora por señalarlo para que todos lo vean! *

* La declaración inmediatamente anterior puede o no ser irónica. El lector tendrá que decidir por sí mismo.

Es una cuestión de expectativa cultural. Los británicos tienen una cultura en la que se espera una sutil reparación sarcástica, mientras que los estadounidenses no la tienen. Si un estadounidense quiere ser sarcástico, es probable que te golpee en la cabeza con eso.

Hay excepciones a eso. Como un personaje señalado en un episodio de “Skins”, los neoyorquinos hacen ironía. De hecho, cuando me mudé de la ciudad de Nueva York a Connecticut, me sorprendió la incapacidad de la gente aquí para obtener cualquiera de mis bromas. Son los mejores hombres heterosexuales, tanto que Mark Twain escribió un artículo humorístico sobre el tema. Pero al final, me adapté. Lo que quiere decir es que casi me rendí. 😐

Los estadounidenses tienen su propio humor, basado en el cortejo de la entropía: el disgusto y la ironía dramática. Se basa en su propia cosmovisión. ¿Por qué los no norteamericanos no entienden la faceta?

Porque la cultura da forma al humor.

El sarcasmo, en particular, es empleado de manera diferente por los estadounidenses, debido al valor cultural de la cortesía. El punto de sarcasmo que se usa en gran medida fuera de los EE. UU. Es interrumpir la cortesía, llegar al “rostro primero” del objetivo y cortar sin rodeos una idea o persona o lo que sea desde un punto de vista externo. Eso es algo que los estadounidenses encuentran profundamente inquietante en una forma de “viola la gramática cultural”. Así que el sarcasmo en los EE. UU. Tiende a no acostumbrarse de manera tan directa. En su lugar, se presenta astuta, deshonesta. “Desatornille una idea o una persona de abajo”.

Yanqui.

Cuando los no estadounidenses se refieren a la ironía, lo que realmente quieren decir es la ironía verbal, que a los estadounidenses no les gusta que afecten la cortesía y porque la ironía y la paradoja dramáticas tienden a ser más interesantes culturalmente.