Creo que es retroalimentación, haciéndole saber que está comprendido.
Me encuentro diciéndolo a una persona que no habla inglés de forma nativa cuando se disculpan: “Lo siento por mi mal inglés”, a lo que respondo: “No es necesario que se disculpe, su inglés es muy bueno”. De lo contrario, no digo nada en absoluto.
Sé que la motivación de algunos para decir que nuestro inglés es muy bueno puede provenir de la necesidad de asegurarle a la otra persona que se le entiende.
Cuando hablo un idioma diferente y no soy un hablante nativo, desearía que la gente me dijera si me están entendiendo. Esto me hace pensar que, en otras culturas, no es común tranquilizar o dar retroalimentación.
- ¿Qué es lo único que, si lo hicieran honestamente todos los seres humanos, unirían a todos los humanos y harían desaparecer todos los males?
- ¿Qué debo hacer cuando voy a la entrevista?
- ¿Es la etiqueta adecuada ducharse justo antes de una cita de masaje?
- ¿Cuáles son las cosas que debe y no debe hacer una mujer europea que quiere usar un sari? ¿Sería grosero que una mujer europea compre y use un sari? ¿Hay algún tipo específico de saris que deba evitar usar debido a su importancia cultural?
- Mujeres, ¿cómo definirías al caballero perfecto?