Acabo de tener que google esto. Nosotros usamos “arsehole”; para nosotros “asno” es un término menos vulgar para “asno”, y es usado principalmente por los estadounidenses. Consideramos la palabra real como “asno”, y “asno” como una forma estadounidense de arquetipo.
Al parecer, el “hijo de puta” se deriva del inglés medio, por lo que es una de esas cosas que los estadounidenses han conservado, mientras que su popularidad en Inglaterra ha disminuido y ya no se usa mucho, excepto a veces por personas que han visto demasiada televisión estadounidense. (que es la mayoría de nosotros).
No creo que las expresiones peyorativas que involucran a las madres de las personas sean populares en general en Gran Bretaña, por lo que puedo pensar. Nos tachan de irrespetuosas a las madres, y preferimos insultos más directos cuando sea necesario. Después de todo, si alguien es un gilipollas, no es necesariamente en modo alguno culpa de su madre.
No es que haya mucha lógica para los insultos en general. El término peyorativo “wanker” es popular en Gran Bretaña (y es muy burdo e insultante), pero su significado literal ha dejado de ser insultante desde que los diccionarios dejaron de definir la masturbación como “una forma de auto-abuso” y los hombres británicos dejaron de hacerlo. pretendiendo que nunca se harían una cosa así.
- ¿Por qué a los hombres les gustan los traseros grandes?
- ¿Por qué las personas se aprovechan de las personas buenas y amables?
- ¿Por qué las personas se vuelven tan tóxicas cuando están en línea?
- ¿Cómo consideran los indios una carrera en el ejército? ¿Es prestigiosa, despreciada?
- ¿Por qué la gente sentimental me molesta tanto?
La primera vez que conduje en Hungría, accidentalmente corté a alguien ligeramente mientras manejaba, cambiando de carril abruptamente, después de confundirme y decidiendo que no había ninguna manera en la que estuviera volviendo a recorrer esa parte particular de la carretera una vez más, perdiendo mi giro cada vez. Alguien gritó “¡ascua!” Hacia mí.
Pensé que debía haber oído mal, ya que “ascua” en húngaro significa “persona”. Urm, sí, de hecho soy una persona. Bien descrito. Pero no, “¡Persona!” Es altamente insultante en húngaro cuando se dice con el tono de voz correcto.
Los italianos dicen “vaffanculo”, que significa casi lo mismo que “¡gilipollas!”. De hecho, es una contracción del italiano para “ir y hacerlo en el culo”, es decir, “vete a la mierda a ti mismo (en la parte trasera)”. Alguien también me gritó eso en Italia mientras manejaba, pero en ese caso no creo que haya tenido la culpa … solo un chico italiano excitable al que le gustaba conducir extremadamente rápido y sentía que no debería existir (como persona) en un automóvil frente a él.
Las palabras en inglés como “joder” en partes del resto de Europa tienden a sonar moderadas, ya que son palabras en un idioma extranjero. Recuerdo que ingresé a un farmacéutico en Italia y descubrí que la chica detrás del mostrador llevaba una camiseta con “mierda” escrita en ella. No FCUK, marca, pero en realidad “joder”.
La cosa más insultante que puedes llamar a alguien en Gran Bretaña es un “coño”. Las feministas han argumentado que esto es un insulto para las mujeres, pero “dick” también es un insulto. Creo que el hecho es que a nadie le gusta que lo comparen con los genitales o con un agujero del que emergen las heces, por lo que estos términos son insultantes. “Cunt” tiene la ventaja de algunas consonantes particularmente fuertes y una vocal gutural (especialmente en el norte de Gran Bretaña), que le da esa ventaja extra. Realmente las feministas deben esforzarse por asegurar que la palabra se use con la misma frecuencia que “dick” por el bien de la igualdad, pero, extrañamente, nadie quiere eso.
Mi compañero enseña italiano y húngaro para ganarse la vida, entre otras cosas. Preguntó a uno de sus alumnos, que había vivido en Hungría, si conocía algunos saludos húngaros. Junto con “jó napot” y “csókolom” (te beso [la mano]), ella sugirió “kurva”. Resulta que su desquiciada vecina en Hungría había estado llamándola regularmente una “puta” por alguna razón, por lo que había asumido que era un saludo de algún tipo …
Saludos húngaros: “¡Buenos días!”, “Te beso la mano” y “¡Puta!”.
Un insulto húngaro: “¡Eres una persona!”
Traté de mostrar un episodio de “Curb Your Enthusiasm” (una comedia judía estadounidense) a un amigo húngaro; un episodio en el que el protagonista coloca un obituario en un periódico y termina por ser malinterpretado como “coño muy querido” en lugar de “tía muy querida”. Ella no entendió por qué nada de eso era gracioso. “Los funerales no son graciosos” fueron sus palabras exactas. Pero entonces, también se rió histéricamente de los grifos separados (“uno está demasiado caliente y el otro está demasiado frío”) y el cable para encender la luz en los baños ingleses. Ella definitivamente tenía un punto con los grifos.
PD. No tengas miedo de visitar Italia o Hungría. Ambos son muy dignos de visitar. Los húngaros incluso tienden a otorgarle crédito adicional no merecido simplemente por ser británico o por el “Oeste” en general (Hungría es una especie de mezcla de Europa del Este y del Oeste), por lo que este desagradable vecino no es en absoluto típico.
PPS. Me lo devuelvo: “coño” no es lo más insultante que puedes llamar a alguien en Gran Bretaña; Es simplemente la cosa más cruda que puedes llamar a alguien. Creo que lo más insultante que puedes llamar a alguien es “triste”, dicho de la manera correcta y, a menudo, combinado con algún otro insulto. “Tú follador triste”, etc.
Mi teoría es que esto se debe a que muchos británicos tienen este sentimiento perpetuo de haber logrado algo si tienen amigos o un compañero, porque los británicos tienden a ser muy reservados. Por lo tanto, “triste” implica que no ha logrado alcanzar la habilidad clave y muy valiosa de tener amigos (o, especialmente, un compañero) y es un caso sin esperanza, que por lo tanto es “triste” y por lo tanto patético. Esto es posiblemente parte de la razón por la cual “wanker” es tan insultante, más insultante que “fucker”, de hecho.
Todo este conjunto de pensamientos (si tengo razón al respecto) me parece que tiene muchas cosas incorrectas y que dice más sobre la persona que usa el insulto de lo que pretendía revelar. Podría estar equivocado (y me gustaría saberlo, si es así), pero creo que en la mayoría de los países que no se derivan de las culturas anglosajonas, “triste” como un insulto no funcionaría en absoluto, o no de la misma manera. . Además, el significado literal de “follador triste” es terriblemente extraño si lo piensas. “Eres una persona a la que considero patética porque siento que no tienes esperanza de encontrar pareja y probablemente tengas pocos amigos, y también tienes sexo con personas”.
Para complicar las cosas es el hecho de que, al menos entre los hombres británicos, la cantidad de tiempo que pasan insultándose entre sí a menudo se considera una medida de la fortaleza de su amistad. “Bastardo triste” puede entonces convertirse en un cumplido improvisado. Si a una persona británica no le gustas, pueden intentar matarte con cortesía formal. Pero entonces podríamos hacerlo de todas formas simplemente por temor a molestarte por ser amigable y, por lo tanto, entrometido.