¿Por qué algunas personas dicen cerrar / abrir las luces en lugar de encenderlas o apagarlas?

Al momento de esta respuesta, hay otras 5 respuestas, todas las cuales son incorrectas o insuficientes.

“Cerrar / abrir” es un lenguaje que proviene de la iluminación de gas. Tenías que literalmente abrir y cerrar las líneas de gas. Esta es una acción física que es fácilmente comprendida por el lego. El caballero que respondió que se refiere a la apertura de circuitos eléctricos es históricamente incorrecto (el origen etimológico es la iluminación pre-eléctrica) y comprende mal cómo se desarrolla el lenguaje en general. Los circuitos no son fácilmente representados por el lego, y siempre han sido “cerrados” y “abiertos” por algún tipo de interruptores, cuyo movimiento físico no se rastrea con “cerrar” y “abrir” como lo hace una válvula de gas. .

Puede notar que las luces también se “encienden” y se apagan. ¿Por qué “se volvió”? Muy pocos interruptores eléctricos están girados. Los atenuadores pueden girarse y pueden tener una parte de apagado / encendido de su viaje, pero esta no es la razón. Las válvulas de gas están giradas.

Lingüísticamente, son de un país u origen lingüístico donde la referencia es abrir o cerrar un circuito. El cierre de un circuito lo establece para que la luz u otro aparato se active. Al abrir el circuito, la corriente deja de fluir, de modo que la luz u otro aparato se vuelven inactivos.

Esto es común en francés, por lo que las personas cuyo primer idioma es el francés también lo dirán en inglés. De manera similar, el término de Mandarin para encender una luz es en realidad la palabra abierta, por lo que aquellos con mandarín como su primer idioma también tienden a decir esto.

Puedo pensar en dos posibles razones fuera de mi cabeza, y pueden estar relacionadas.

  1. El inglés es su segundo idioma, y ​​la más cercana para una traducción al inglés a la forma en que su primer idioma expresa el significado de “encender las luces” y “apagar las luces” es abrir y cerrar.
  2. Quizás sea algo regional. He oído que esta expresión es común en algunas partes de Canadá.

O bien eran miembros del Cuerpo de Señales o crecieron en una casa usando persianas venecianas como tratamientos de ventanas.

Cuerpo de señales – Wikipedia

Persiana de la ventana – Wikipedia

mrc109

En chino, las palabras para encender y apagar, relacionadas con las luces, están abiertas y cerradas. Por eso mi suegra dice: “Cierra la luz, por favor”.

No estoy seguro de por qué, pero me doy cuenta de que en chino, las palabras que se aplican a tecnologías más antiguas a menudo se usan con sus contrapartes más nuevas. Creo que abrir y cerrar se usaron con linternas, y luego se usaron para luces eléctricas.

Podría ser una diferencia lingüística. En español, la palabra “cerrar / abrir” una puerta o ventana es lo mismo que encender o apagar las luces.