He escuchado a mucha gente china usar esta construcción con gran regularidad durante décadas (porque es principalmente un mapeo uno a uno de las frases chinas):
“¿Quieres esto o no?” (要 不要 不要? ni yau bu yau ma? )
Hablantes nativos de inglés, tú decides cuán grosero o no. El fraseo chino es suficientemente inocente para los oídos en idioma chino.
No puedo responder por ningún otro tipo de hablante de idiomas, pero muchas personas británicas (y en especial las personas mayores) pueden sentirse muy enojadas por el hecho de que se les pregunte de esa manera.
- ¿Cómo impactará Apple Pay las propinas / consejos en la hospitalidad?
- ¿Es la India el nuevo Pakistán?
- ¿Cuáles son algunas formas realmente divertidas, casuales, sin confrontación, sin vergüenza, no pasivas, agresivas pero eficaces para decirle a las personas que dejen de usar su teléfono celular cuando están hablando con usted?
- ¿Por qué los cumpleaños son tan grandes?
- Cómo lidiar con alguien que critica constantemente tu forma de vestir
Recuerdo un buen número de ocasiones en las que (incluso como espectador) tuve que intervenir y explicar las cosas a ambos lados (a veces con consternación y arrepentimiento de mi intervención).