¿Es grosero si hablo con acento británico aunque no sea británico?

Aquí está mi valor de dos peniques: –

No siempre tienes una opción

El acento de habla inglesa de una persona suele ser el que aprendió o le enseñaron , si no el que creció hablando. Muchos de los hablantes extranjeros en inglés tienen un acento británico, estadounidense o cualquier otro por ese motivo.

Por ejemplo, muchos singapurenses, malayos y hongkongers hablan con un acento decididamente británico, pero nunca han estado en el Reino Unido. Muchos de los mismos también hablan con un fuerte acento estadounidense, pero nunca han estado en los Estados Unidos. Así que la grosería ni siquiera entra en escena.

Si ese es el caso contigo, entonces no tienes otra opción al respecto. Tu educación o vida anterior lo había decidido por ti.

Eres a lo que estas expuesto

Si la persona usa un acento británico (aunque sea conscientemente) a causa de una larga escucha a los hablantes británicos, entonces así es como son las cosas. Una vez más, la rudeza o falta de sabor ni siquiera entran en la imagen en mi opinión.

Es probable que haya personas insoportables que consideren insensibles u ofensivas a cualquier persona no nativa con cualquier acento inglés. De hecho, probablemente considerarán a cualquier persona con cualquier tipo de acento extranjero como insípido u ofensivo. Es más un caso de aquellos insuferables que son groseros que el hablante no nativo.

Lo que en realidad es más negativo

Tú mismo lo has dicho: “Lo he adquirido escuchando a los británicos”. Lo adquirió, al igual que el acento de RP de mi familia y mi educación general.

Quizás más negativo es cuando un hablante nativo de inglés con un acento de habla inglesa usa deliberadamente otro acento de habla inglesa por el bien de la aceptabilidad social o solo por diversión.

El resultado

Siendo ese el caso, diría que no, no es grosero ni ofensivo usar un acento británico cuando no se habla inglés, no es británico o nunca ha estado en el Reino Unido. Se usa un acento británico simplemente a fuerza de larga exposición.

Gracias por la A2A.

Creo que estás en el claro.

Ya que no eres británico ni un hablante nativo de inglés, indudablemente hablas con el acento / pronunciación que aprendiste en la escuela, y quizás escuches a la BBC para tratar de alcanzar la pronunciación recibida. Ese es SU acento de inglés británico y también habrá sido influenciado por su idioma nativo. Sin duda, los británicos pueden distinguir las diferencias entre los hablantes que aprendieron inglés en Suecia, Hong Kong, Alemania e India.

No especificó si quiere decir hablar inglés en Gran Bretaña o en su país. Si es el primero, no puedo pensar que los británicos se ofenderían. Después de todo, estás haciendo el esfuerzo de hablar en su idioma, incluso si tu inglés no suena exactamente como el de ellos. El inglés británico es principalmente lo que se enseña en los antiguos países del Imperio y en las naciones de la Commonwealth actuales (aunque los canadienses a menudo se parecen mucho a los estadounidenses). Ni siquiera todos los acentos en Inglaterra son iguales.

Dices “siempre que tenga que comunicarme en inglés …”. por lo que podría estar indicando una situación laboral o social en su propio país en el que otros hablan inglés y usted necesita participar. No puedo ver cómo eso sería un problema. Probablemente, todos en el grupo tendrían algún tipo de acento. Si la conversación es de naturaleza técnica, los términos técnicos suelen estar en inglés en todo el mundo.

Los hablantes de inglés en todo el mundo están acostumbrados a todo tipo de acentos y mientras la estructura de las oraciones y el vocabulario sean correctos, parece que podemos comunicarnos bien.

Aquí, debo admitir que estoy respondiendo como estadounidense, pero me basé en el hecho de que nunca, en persona, escuché a los británicos criticar el acento de nadie, aunque a muchos no les encanta el acento americano, pero eso se debe a que, más o menos Muchos de ellos dicen, estamos “arruinando” el lenguaje. (Espero que esto no ofenda a ningún británico, pero puedo citar páginas en línea, si es necesario, o puede leer las publicaciones en Grammarly.com).

Si, de la misma manera, aprendió inglés americano en otro país y vino aquí hablando con su acento resultante, ciertamente no pensaríamos que fue grosero y sería más probable que quedara impresionado ya que la mayoría de los estadounidenses, lamento decirlo. , no hables otro idioma. También es posible que distingamos entre diferentes acentos en inglés americano.

Entonces, disfruta el acento que tanto admiras.

Sí. Puede ser la muestra más maravillosa de la ignorancia.

Conozco a alguien, un orador público, a quien le encanta hacer un acento británico burlón de clase alta porque piensan que es divertido. No son lo suficientemente inteligentes como para darse cuenta de que generalmente la risa de la audiencia es, en su mayor parte, algo hueca, o la única persona que realmente ríe son ellos. Es bastante divertido presenciar la falta de idea. Los británicos, especialmente, en la audiencia se ríen —at_ y no, como parecen creer, con. ¡Muy entretenido!

Lo que no se dan cuenta es que desde el punto de vista británico (y de otras naciones), el acento más feo es el nasal Fran Drescher / Nueva York, y justo detrás del acento casi tan feo de Nueva Jersey, que es lo que esta persona tiene.

Entonces, ¿hay alguien con uno de los acentos más feos del planeta que se burla de cómo habla alguien más? Es contraproducente de maravilla, y no voy a decirles lo que hacen ellos mismos cada vez que lo hacen. Honestamente, estoy bastante seguro de que el embajador de Nueva Jersey, la diplomacia y el respeto son bastante incapaces de comprender.

[Editar: note a mis muchos amigos de NJ, y un gran estado en el que viví por un tiempo, lo sé mejor. Tenemos una triste aberración aquí y sé muy bien que casi nadie de su buen estado es un embajador tan pobre. Todos tienen sus propios idiotas con los que lidiar, y este es uno de los tuyos. No puedes arreglar el estúpido y el tonto.as.a.rock se aplica aquí. Lo más triste es que no solo estamos hablando de ignorantes (no se sabe) sino de verdad completamente ignorantes (no sabremos).]

No es grosero, pero me imagino que, de acuerdo con su uso del término engañoso “acento británico”, parecería divertido para los británicos. No existe tal cosa como un acento británico a pesar de lo que dice la mayoría de los estadounidenses. En términos generales, podría dividir los ingleses en: RP (que en la vida real es tan raro como los excrementos de caballo de balancín), Londres / Estuario, West Country (a menudo referido por los estadounidenses como un “acento pirata”), Midlands, Northern, North Este. Sin embargo, esto todavía es muy crudo porque hay muchas variaciones dentro de estos grupos. En resumen, en el norte de Inglaterra y las Midlands el acento cambia (a veces drásticamente) cada diez millas aproximadamente. compare Scouse con el vecino St. Helens o Manchester con el cercano Bolton, West Bromwich con Bromsgrove, Sheffield con Barnsley, Newcastle con Middlesbrough y verá que incluso el término “acento inglés” es una falacia a menos que se refiera a “uno de los acentos de Inglaterra y no Escocia ”.

Esto lleva a Escocia, que geográficamente, (semi) cultural y políticamente es tan británica como Londres. No hay un acento escocés que sea remotamente similar al inglés vecino (hay que admitir que existe un vocabulario similar con las cepas de Cumbria y Northumbria del inglés inglés pero, sin embargo, completamente diferente al oído). Escocia también tiene una amplia gama de acentos, que se pueden dividir crudamente en West Coast (incorporando Glasgow), East Coast (incorporando Edimburgo) y Highlands. Créame, un escocés de la costa oeste puede tener dificultades iniciales por teléfono con un mecánico de motores en Methil.

No he mencionado Gales todavía y no lo haré porque las mismas reglas se aplican allí también y no me siento calificado para comentar sobre un lugar donde nunca he vivido o de quien he tenido amigos y familiares.

Mi consejo es: en lugar de modelarte como “la chica kookie con acento británico”, elige un acento británico específico y estudialo intensamente y ve y vive en ese lugar para perfeccionarlo. Digo esto porque los británicos (en particular los ingleses) están obsesionados con los acentos y captarán las peculiaridades y, a menudo, se burlarán de ti como cualquier escocés, norteño, galés o irlandés que vive en Londres te lo dirá y no solo se reirán de él. pero constantemente le pedimos que repita palabras para su entretenimiento y luego le pedirá que diga “esa palabra” otra vez para que sus amigos también puedan reírse de usted. Este consejo es para tu autoestima y paz.

Si quieres hablar como Hugh Grant, Steven Gerrard, Ford Kiernan o Ozzy Osbourne, hazlo pero elimina todas las demás influencias.

Tiene mucho sentido hablar inglés con acento inglés. A nadie le va a parecer extraño.

Soy inglés, así que cuando hablo francés, mi acento está en algún lugar entre el francés parisino y mi inglés nativo. Si aprendiera francés americano (québécois) sería muy extraño para los franceses. Sin embargo, si tuviera que visitar Quebec, mi acento sonaría extraño pero no extraño.

La diferencia es, por supuesto, que Francia tiene más personas de habla francesa que Canadá. América, por otro lado, tenía más personas de habla inglesa que Inglaterra. Así que todo se reduce a las personas con las que planea hablar inglés.

Para mí, parece natural que mexicanos, chilenos, etc. hablen inglés con acento estadounidense. Me suena “mal” si los europeos hablan inglés con acento americano. Son europeos ¿Por qué hablar como si vinieran de otro continente?

Soy un hablante no nativo de inglés que habla inglés principalmente con una pronunciación general de inglés del sur estándar (es decir, el que se llama RP, el inglés de la BBC o el que la gente suele llamar “británico”), y he visitado el Reino Unido dos veces.

Primero verifiquemos las suposiciones que tienen las personas cuando hacen este tipo de preguntas. Las siguientes líneas numeradas son suposiciones generales que he notado, y después de presentarlas, intentaré resolverlas.

  1. La pronunciación del inglés americano es la forma estándar de hablar inglés para hablantes no nativos. Si usan cualquier otro acento, están fingiendo y burlándose de los hablantes nativos. El inglés americano es el predeterminado.
  2. Los hablantes no nativos no deben intentar aprender los acentos nativos de inglés. En su lugar, deben usar su “acento correcto”.
  3. Sólo haz los sonidos correctos. No te preocupes por tu acento.
  4. “Acento” significa solo las formas locales de pronunciación utilizadas por los hablantes nativos, así como las formas no nativas de pronunciación. No existe ninguna norma.

Número uno. Para muchos estudiantes de inglés, esto es cierto. Sus maestros y materiales de aprendizaje pueden usar el inglés americano y además, eligen la pronunciación de los medios de comunicación. Sin embargo, el inglés americano no es la única herramienta de la educación en inglés en todo el mundo. El inglés que escuché en las clases de inglés en una escuela integral en Finlandia era casi exclusivamente británico (RP). En la escuela secundaria, la mitad del material de audio era británico, la mitad era estadounidense.

Ejemplo: Recuerdo que cuando en una clase de inglés de la escuela secundaria un estudiante dijo a otro que sería bueno hablar inglés británico. Otro caso similar fue que un estudiante habló con un acento británico (una especie de acento británico y exagerado) en una tarea de hablar, y luego de un momento su compañero de clase le dijo que detuviera este acento británico porque era molesto. Estas ocasiones son buenos ejemplos del valor predeterminado estadounidense para los estudiantes de inglés, y ocurrieron a pesar del hecho de que habíamos estado aprendiendo inglés británico durante varios años.

Número dos. El inglés es un idioma descentralizado. No tiene una pronunciación estándar unificada, y sus variedades de prestigio varían de un país a otro. Además, hay innumerables hablantes no nativos que tienen inferencia de sus propios idiomas en el inglés que hablan. Esto lleva a la fusión de acentos nativos y no nativos en la mente de las personas: debido a que es normal que el inglés sea hablado por hablantes no nativos que tienen todo tipo de acentos, la gente pone a los nativos y no nativos en la misma categoría, lo que lleva a la suposición de que si intenta usar otro acento que no sea el “real”, ya sea de un hablante nativo o de un hablante no nativo, está fingiendo el acento y burlándose de las personas que hablan con este acento .

Ejemplo: una vez estaba hablando de Arnold Schwarzenegger con un amigo mío (que también es finlandés). Dijo que nada puede vencer el acento de Arnold. Es mucho más divertido que el acento británico. Esto demuestra claramente tanto el valor predeterminado estadounidense como la mezcla de acentos nativos y no nativos.

Número tres. Acento significa la forma en que se producen los sonidos. Si desea obtener los sonidos correctos en un idioma extranjero, debe seguir a sus hablantes nativos. Cuando no puedes hacer los sonidos del todo bien pero tienes inferencia de tu propio idioma, tienes un acento no nativo. Cuando finalmente logras obtener los sonidos bastante cerca de lo que producen los hablantes nativos, te has acercado más a un acento nativo. Debido a que el inglés tiene más de un acento usado como estándar, tiene opciones en su aprendizaje del inglés.

Ejemplo: si desea pronunciar correctamente los sonidos finlandeses, debe escuchar a los hablantes nativos de finlandés. Si es hablante de eslavo, al principio le será difícil hacer la distinción entre a y ä , o y ö , yu y y . Primero, tendrá un acento eslavo cuando los pronuncie como a , o y u , cuando pueda distinguirlos claramente, habrá adquirido al menos una parte de un acento finlandés. Lo mismo ocurre con el inglés: si quiero saber cómo se pronuncia ask, preguntaré a un hablante de inglés. Si son estadounidenses, dirán muy probablemente [æsk]. Luego lo repetiré y, si lo hago bien, sé cómo se pronuncia en inglés americano. Si le pregunto a una persona del sur de Inglaterra, la respuesta será [ɑːsk], y si lo hago bien, sabré cómo producirlo en inglés británico. Por lo tanto, obtener los sonidos correctos significa simplemente seguir los acentos de los hablantes nativos.

Número cuatro. Muchas personas que responden a estas preguntas ven el acento solo como parte de un dialecto local. Eso es lo que también se puede ver en la respuesta de los usuarios de Quora a esta pregunta. Los acentos son eso también. Pero lo que quiero decir con toda esta respuesta es que el acento es, en general, la forma de pronunciación. Cuando aprendes un idioma extranjero, lo más probable es que aprendas su versión estándar o de prestigio, no un dialecto de una región o ciudad específica. Esto también es un acento. Mi educación de inglés en la escuela usaba RP Inglés (o como queramos llamarlo) que es un acento no regional de inglés. Cuando sigo la fonología de esta variedad de inglés, sigo un acento británico. Obviamente no sueno como un hablante nativo, pero los sonidos que estoy produciendo también pueden seguir este acento. Entonces, simultáneamente estoy usando un acento británico y tengo una transferencia de un acento extranjero.


Ahora vuelve la pregunta original. Teniendo en cuenta los puntos que he dado aquí, ¿es grosero hablar un acento británico en el Reino Unido si no eres del Reino Unido? Absolutamente no. Para hablar bien un idioma, debes seguir su gramática, léxico, pragmática y pronunciación. Aprender la pronunciación significa que debe intentar hacer los sonidos como lo hacen los hablantes nativos, lo que a su vez significa seguir su acento.

Si vienes a Finlandia y nos hablas en finlandés produciendo los sonidos como lo hacemos nosotros, nadie te considerará grosero. No te diríamos que es descortés distinguir a y ä como lo hacemos y en su lugar deberías usar solo un. No, podríamos pensar que eres bueno para pronunciar finés. Si fui a Alemania y pronuncié mis r como guturales, no creo que los alemanes me consideraran grosero y me dijeran que los pronuncie de forma alveoral según el acento finlandés.

¿Por qué debería ser considerado grosero si pronuncio el inglés correctamente en el Reino Unido? Nadie en el Reino Unido se molestó por mí cuando ordené [wɔːtə] en lugar de [wɑɾɚ] o [vɑter] o nada. Hablar el idioma correcto no es grosero.

Por alguna razón, probablemente para los que figuran en mi respuesta, el concepto de “acentos falsos” a menudo surge cuando se habla de inglés pero no de otros idiomas. Es muy cuestionable si un hablante no nativo puede incluso fingir un acento (vea la respuesta de Joonas Vakkilainen a Como una persona no inglesa, ¿es correcto para mí hablar de acento estadounidense? ¿A los estadounidenses o británicos no les gusta cuando hablan de esto? su acento? para eso). Si pueden hacer bien los sonidos, no están fingiendo un acento.

PREGUNTA

¿Es grosero si hablo con acento británico aunque nunca haya estado en el Reino Unido?

Qué pregunta tan interesante. Personalmente nunca pensé que fuera grosero.

No soy del Reino Unido, soy estadounidense, nací y crecí en el medio oeste. Pero a veces uso un acento británico para que mis hijos se apresuren con la tarea. No les gusta, pero es eficaz. Lo he usado cada vez menos en los últimos meses, pero tuve que sacarlo alrededor de una semana aproximadamente cuando mi hijo y yo estábamos en la historia de la afición y él estaba tomando demasiado tiempo la pintura para un proyecto de arte.

Es tan tonto, pero estaba tan investido con este acento que “ella” (el acento) comenzó a desarrollar una historia de fondo.

  • Nombre – Ella
  • Ocupación: niñera (ella lo odia, quería ser escritora, pero ha sido una niñera durante años, desde el instituto. Era todo lo que creía que podían ser sus padres. Murió en un accidente automovilístico cuando tenía 7 años y vivió con su abuela hasta graduarse)
  • Ciudad natal – Leeds, ella nunca regresa allí, sin embargo, demasiados malos recuerdos

De todos modos, hay más, pero ella habla con acento británico y sale cuando mis hijos (en su mayoría mi hijo) están siendo un poco lentos con la tarea y necesitan “apurarse, amor”

Pero nunca pensé que pudiera ser grosero con personas que naturalmente tienen un acento británico.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Por favor, no malinterprete, esto NO es un alter o cualquier signo de enfermedad mental (sin faltarle el respeto a aquellos que luchan con él), es simplemente un acento 2.0, jajaja.

Para una isla tan pequeña, hay tantos acentos diferentes en el Reino Unido. He vivido en Essex / Londres toda mi vida, y no me considero tener un acento (¡no creo que nadie piense que realmente tienen un acento!) Pero incluso el sur de Essex, para mí, tiene una muy diferente acento. Solía ​​trabajar con un hombre de Sunderland (norte de Inglaterra) y siempre pensé que era de Newcastle. Cuando le pregunté una vez, parecía disgustado por la idea: “¡No sueno nada como un Geordie!”. Aunque me hizo a mí. Esto solo sirve para mostrar cómo el acento puede diferir de una ciudad a otra. Obviamente para mis oídos no entrenados, los acentos de Sunderland y Newcastle son los mismos, pero no para las personas que viven allí. Cuando viajo un par de horas hacia el norte para ver a mi abuelo en Nottingham, la gente sabe que no soy de allí: “¿eres de Londres?”

En cuanto a su pregunta, no lo consideraría grosero si supiera que alguien estaba poniendo un falso acento inglés / británico. Pero creo que fue un poco extraño: conocí a mucha gente en la universidad que hablaba inglés como segundo idioma y pensé que sonaba encantador con sus acentos naturales.

¡Me encanta cuando los hablantes no nativos tienen acento británico!

  • En primer lugar, los hablantes no nativos tienen la opción de hablar con RP británico o con un acento americano estándar: me siento orgulloso y halagado si prefieren a los británicos.
  • Más allá de eso, si continúan adquiriendo un acento regionalizado (no siempre es una opción; si aprendes inglés de alguien con un acento fuerte, solo puedes copiar ese acento al aprender la pronunciación) Reconozco una mayor afinidad con ellos. Mi familia extendida tiene un acento de Birmingham, y un inmigrante reciente con una reconocible entonación de canciones de Birmingham se convierte inmediatamente en “uno de nosotros”.
  • Lo peor que puede ser es divertido, ¡nunca grosero! Mi amiga francesa, que es tan correcta en francés que vouvoyers a sus propios padres, habla inglés con un fuerte acento del East End de Londres que ha aprendido de los niños que enseña. Ella no dice “innit”, pero deja caer su ‘t’ y usa una jerga muy inapropiada. Es maravilloso, hilarante, y una cosa de alegría. ¿Cómo podría ser grosero? Ella ha adquirido el lenguaje de forma natural de quienes la rodean y, como aprendiz, no estaría en condiciones de tomar decisiones lingüísticas sobre su acento o su vocabulario.

No, a menos que digas algo al mismo tiempo como “Oh, mírame, soy todo británico y elegante” con una voz burlona.

Tenga en cuenta 2 cosas sin embargo.

  1. No hay un solo acento británico. Compare Scouse, Geordie, Glaswegian, Devon, Northern-Irish, Welsh y East-End-Of-London para algunos de los ejemplos más amplios.
  2. Trate de ser consistente, de lo contrario se presenta como extraño. Para referencia, vea los esfuerzos de Peter Dinklage en Game of Thrones. Aparentemente lo practicó observando al personaje de ‘Victor Meldrew’ de la comedia One Foot In The Grave, dale un reloj en algún momento, pero el acento de Peter se resbala por todas partes cuando habla y suena bastante extraño. Por otra parte, está ambientado en un mundo ficticio después de todo …

Gracias por la A2A.

Si obviamente te burlas de los británicos poniendo un acento super elegante y preguntándote ” ¿te gustaría tomar un té en la universidad con galletas y bollos? “, Diría que es grosero.

Si tu acento es naturalmente británico, entonces es genial. Conozco a muchos hablantes no nativos que tienen acento británico, y así es como hablan. Mi acento es relativamente norteamericano, y no puedo evitarlo.

Por otro lado, hice amigos burlándome de su acento o nacionalidad. Depende de la persona con la que estés hablando. Si sientes que son personas relajadas, me gustaría ir a bromear. De los 4 años que pasé en el norte de Inglaterra, diría que la mayoría de los británicos están dispuestos a bromear. Solo prepárate para que te devuelvan la basura. Pero todo está de buen humor. Muchas amistades provienen de bromas.

Yo personalmente diría que no, ¡a menos que, por supuesto, estés siendo intencionalmente ofensivo con eso!

Existe un argumento completo en torno a la diferencia entre apropiación y apreciación, que creo que es relevante. Básicamente, el consenso suele ser que depende del equilibrio de poder. En el caso de un acento británico, por todas las cuentas, como país estamos bien y no estamos siendo oprimidos, etc. Por lo tanto, usar un acento británico ya sea en forma cotidiana o de manera alegre para una broma está bien.

Si fue un acento de un país o de una persona que está siendo o ha sido oprimido, etc., entonces creo que estás en un lugar más peligroso. Aquí es a menudo donde las personas encuentran el uso de un acento ofensivo (especialmente cuando se trata de la raza).

De todos modos este británico dice que sí, adelante.

Soy británico y hablo por cada uno de mis compatriotas / mujeres.

Todos estamos muy felices de que adopte cualquiera de nuestros acentos, desde cockney hasta Glaswegian.

A mi novia japonesa a menudo le dicen que tiene un encantador acento británico. Por lo general me tomo el crédito por eso, pero en verdad proviene de su apasionada historia de amor adolescente con Rick Astley. *temblar*

En la medida en que pueda comunicarse de manera efectiva y no se burle o desprecie a ningún grupo de personas en particular, hable de la manera que se sienta más cómodo.

Me gusta mucho este video de una joven que es claramente muy apasionada por el inglés:

Su acento ocasionalmente llega tan lejos al inglés de Queen que parece casi burlón, pero otras veces parece sumergirse en un leve acento americano. Eso es genial. Ojalá tuviera la mitad de su pasión y habilidad.

Absolutamente no. Para la mayoría de los que no somos hablantes nativos de inglés y no nacemos ni nos establecemos en países de habla inglesa, decir que el inglés probablemente no suena tan natural como los sperakers nativos, pero estamos realmente interesados ​​en tener un tono como ellos. Es lo que los estudiantes de inglés a menudo hacen-imitación. De acuerdo, imitar los sonidos de los hablantes nativos de inglés no importa el acento de América o el acento británico, siempre es una manera fabulosa de ayudarnos a mejorar nuestras habilidades en inglés hablado, especialmente los tonos cada vez más naturales y seguros. Sin embargo, dijiste que te encantaba decir inglés como los ingleses, es el proceso que debes experimentar para obtener sonidos naturales en inglés. Yo también, me encantan los acentos estadounidenses, siempre escucho los podcasts estadounidenses, veo dramas estadounidenses … por supuesto, los observo a veces y soñando con decir algún día el inglés con acento estadounidense.

Entonces, no sientas que es grosero, en realidad es un acto valiente y admirable para la nación no inglesa hablar inglés con sonidos espontáneos en inglés.

Una vez tuve una conversación con un irlandés que habló con un acento pronunciado. Inconscientemente comencé a adoptar su acento. De repente noté que parecía muy ofendido y cortó la conversación.

Las personas pueden ofenderse si piensan que usted se está burlando de la forma en que hablan parodiándolo. Creo que solo sucede cuando obviamente no es tu acento normal. La mayoría de las personas, naturalmente, no adoptan el modo de hablar de otras personas, como yo tiendo, por lo que pueden pensar que lo estás haciendo conscientemente.

Normalmente hablo con un poco de acento británico porque mi madre me educó para hablar “inglés correcto”. Sin embargo, es mi forma habitual de hablar y el acento no se pronuncia, por lo que nunca ofendí a nadie con eso.

“¿Es grosero si hablo con acento británico aunque no sea británico?”

Mimetismo.

Soy holandés, pero hablo inglés. Sin embargo, mi entonación y mi inflexión cambian con cada compañero que habla. Cuando hablo con estadounidenses, adopto inconscientemente un acento estadounidense, cuando hablo con británicos, tengo un acento británico, cuando hablo con escoceses tengo un acento escocés, cuando hablo con los galeses adopto un acento australiano (solo para enojarles), cuando hablo con un australiano sueno como un didgeridoo, y cuando hablo con un indio sueno como un representante de servicio al cliente.

Excepto por cómo hablo con los galeses, nunca pretende ofender, por lo que no pretende ser grosero. El hecho de que pueda percibirse como grosero depende de con quién esté hablando. Algunas personas se ofenden fácilmente, pero ¿y qué? No pasa nada cuando estás ofendido.

Antes de que alguien pueda responder lo que necesitamos preguntar, ¿estás pensando?

Islas, Tierras Altas, Tierras Bajas, Belfast, Antrim, (Londres) Derry, Sur de Ulster?

Cumbria, Geordie, Maccum, Lancaster, Scouse, Smoggie, Telford, Mancunian, Black Country, Potteries, Brum?

Norfolk, Suffolk, Cockney, Estuario, RP, Kentish, Sussex, Inner London, Essex?

Dorset, Somerset, Bris’l, Devon, Cornwall, Gower, Cardiff?

Sé que me he perdido las cargas (una en particular, solo para ver cuánto demora en obtener la mordida), cualquier británico con otras broches, dialectos o acentos, por favor ayude a Darryn a salir.

Una vez que hayamos decidido cuál, podemos decidir si es apropiado o si va a ser abusado por tomar la meada.

No grosero, solo ignorante, a menos que su comprensión y mimetismo sean excelentes. Vendría como ‘tomar la orina’. ¿Qué acento británico sin embargo? ¿Tiene América solo un acento? ¿Hablan todos como Noo Yawk? Escuche al amplio Devónico, hablado por Johnny Kingdom, que viene del norte de Devon en Westcountry en youtube, si puede imitar ese acento, le damos la bienvenida, pero estaría fuera de lugar en otras regiones del Reino Unido:

Desde Bodmin, Cornwall, también en Westcountry, así que esto es lo que escucho todo el tiempo. Sí, este es un acento británico real, antiguo y propio, no del tipo reciente e innovador de Londres.

Mire, desde el punto de vista de los lugareños, o suena como un local o no. Simples. Y normalmente, desde el punto de vista de los lugareños, no tienen acento.

El hecho de que escribieras ” el acento británico” me lleva a creer que probablemente no pasarías como un local en el Reino Unido, así que no, no sería grosero. Y en muchos casos es probable que estés mejor con un inglés decente y un acento extranjero que nadie puede ubicar, que con un acento obviamente estadounidense, por ejemplo.

No te preocupes por el acento, solo preocupate por decir las palabras correctas, ponerlas en el orden correcto y pronunciarlas lo suficientemente bien como para que la gente te entienda.

Tres cosas realmente. En primer lugar, ¿qué acento británico? Para una isla tan pequeña hay una gran cantidad de acentos muy diversos. Si va por un medio estándar de acento de ‘tipo RP’ en la carretera, dudo que alguien encuentre mucho con qué pelearse, incluso si no fue confundido con un hablante nativo. En segundo lugar, si está hablando con un acento más regional, dependerá un poco del contexto, por ejemplo, la primera generación de inmigrantes chinos que dirigían el restaurante chino para llevar en Bangor tenía un notable acento en el norte de Gales cuando hablaban, claramente porque ahí es donde había aprendido su inglés (y también un notable acento de ‘gog’ cuando hablaban galés para el caso). Los hablantes no nativos de inglés tienden a tener el acento de quien los enseñó. En tercer lugar, si está hablando con un fuerte acento regional, existe el riesgo de que alguien de esa región simplemente se pregunte si está tomando el control, pero incluso entonces existe una tradición cultural bastante fuerte de burlarse de los acentos de los demás, por lo que lo más probable es que solo se burle de usted en lugar de estar seriamente ofendido.