Soy un hablante no nativo de inglés que habla inglés principalmente con una pronunciación general de inglés del sur estándar (es decir, el que se llama RP, el inglés de la BBC o el que la gente suele llamar “británico”), y he visitado el Reino Unido dos veces.
Primero verifiquemos las suposiciones que tienen las personas cuando hacen este tipo de preguntas. Las siguientes líneas numeradas son suposiciones generales que he notado, y después de presentarlas, intentaré resolverlas.
- La pronunciación del inglés americano es la forma estándar de hablar inglés para hablantes no nativos. Si usan cualquier otro acento, están fingiendo y burlándose de los hablantes nativos. El inglés americano es el predeterminado.
- Los hablantes no nativos no deben intentar aprender los acentos nativos de inglés. En su lugar, deben usar su “acento correcto”.
- Sólo haz los sonidos correctos. No te preocupes por tu acento.
- “Acento” significa solo las formas locales de pronunciación utilizadas por los hablantes nativos, así como las formas no nativas de pronunciación. No existe ninguna norma.
Número uno. Para muchos estudiantes de inglés, esto es cierto. Sus maestros y materiales de aprendizaje pueden usar el inglés americano y además, eligen la pronunciación de los medios de comunicación. Sin embargo, el inglés americano no es la única herramienta de la educación en inglés en todo el mundo. El inglés que escuché en las clases de inglés en una escuela integral en Finlandia era casi exclusivamente británico (RP). En la escuela secundaria, la mitad del material de audio era británico, la mitad era estadounidense.
Ejemplo: Recuerdo que cuando en una clase de inglés de la escuela secundaria un estudiante dijo a otro que sería bueno hablar inglés británico. Otro caso similar fue que un estudiante habló con un acento británico (una especie de acento británico y exagerado) en una tarea de hablar, y luego de un momento su compañero de clase le dijo que detuviera este acento británico porque era molesto. Estas ocasiones son buenos ejemplos del valor predeterminado estadounidense para los estudiantes de inglés, y ocurrieron a pesar del hecho de que habíamos estado aprendiendo inglés británico durante varios años.
Número dos. El inglés es un idioma descentralizado. No tiene una pronunciación estándar unificada, y sus variedades de prestigio varían de un país a otro. Además, hay innumerables hablantes no nativos que tienen inferencia de sus propios idiomas en el inglés que hablan. Esto lleva a la fusión de acentos nativos y no nativos en la mente de las personas: debido a que es normal que el inglés sea hablado por hablantes no nativos que tienen todo tipo de acentos, la gente pone a los nativos y no nativos en la misma categoría, lo que lleva a la suposición de que si intenta usar otro acento que no sea el “real”, ya sea de un hablante nativo o de un hablante no nativo, está fingiendo el acento y burlándose de las personas que hablan con este acento .
Ejemplo: una vez estaba hablando de Arnold Schwarzenegger con un amigo mío (que también es finlandés). Dijo que nada puede vencer el acento de Arnold. Es mucho más divertido que el acento británico. Esto demuestra claramente tanto el valor predeterminado estadounidense como la mezcla de acentos nativos y no nativos.
Número tres. Acento significa la forma en que se producen los sonidos. Si desea obtener los sonidos correctos en un idioma extranjero, debe seguir a sus hablantes nativos. Cuando no puedes hacer los sonidos del todo bien pero tienes inferencia de tu propio idioma, tienes un acento no nativo. Cuando finalmente logras obtener los sonidos bastante cerca de lo que producen los hablantes nativos, te has acercado más a un acento nativo. Debido a que el inglés tiene más de un acento usado como estándar, tiene opciones en su aprendizaje del inglés.
Ejemplo: si desea pronunciar correctamente los sonidos finlandeses, debe escuchar a los hablantes nativos de finlandés. Si es hablante de eslavo, al principio le será difícil hacer la distinción entre a y ä , o y ö , yu y y . Primero, tendrá un acento eslavo cuando los pronuncie como a , o y u , cuando pueda distinguirlos claramente, habrá adquirido al menos una parte de un acento finlandés. Lo mismo ocurre con el inglés: si quiero saber cómo se pronuncia ask, preguntaré a un hablante de inglés. Si son estadounidenses, dirán muy probablemente [æsk]. Luego lo repetiré y, si lo hago bien, sé cómo se pronuncia en inglés americano. Si le pregunto a una persona del sur de Inglaterra, la respuesta será [ɑːsk], y si lo hago bien, sabré cómo producirlo en inglés británico. Por lo tanto, obtener los sonidos correctos significa simplemente seguir los acentos de los hablantes nativos.
Número cuatro. Muchas personas que responden a estas preguntas ven el acento solo como parte de un dialecto local. Eso es lo que también se puede ver en la respuesta de los usuarios de Quora a esta pregunta. Los acentos son eso también. Pero lo que quiero decir con toda esta respuesta es que el acento es, en general, la forma de pronunciación. Cuando aprendes un idioma extranjero, lo más probable es que aprendas su versión estándar o de prestigio, no un dialecto de una región o ciudad específica. Esto también es un acento. Mi educación de inglés en la escuela usaba RP Inglés (o como queramos llamarlo) que es un acento no regional de inglés. Cuando sigo la fonología de esta variedad de inglés, sigo un acento británico. Obviamente no sueno como un hablante nativo, pero los sonidos que estoy produciendo también pueden seguir este acento. Entonces, simultáneamente estoy usando un acento británico y tengo una transferencia de un acento extranjero.
Ahora vuelve la pregunta original. Teniendo en cuenta los puntos que he dado aquí, ¿es grosero hablar un acento británico en el Reino Unido si no eres del Reino Unido? Absolutamente no. Para hablar bien un idioma, debes seguir su gramática, léxico, pragmática y pronunciación. Aprender la pronunciación significa que debe intentar hacer los sonidos como lo hacen los hablantes nativos, lo que a su vez significa seguir su acento.
Si vienes a Finlandia y nos hablas en finlandés produciendo los sonidos como lo hacemos nosotros, nadie te considerará grosero. No te diríamos que es descortés distinguir a y ä como lo hacemos y en su lugar deberías usar solo un. No, podríamos pensar que eres bueno para pronunciar finés. Si fui a Alemania y pronuncié mis r como guturales, no creo que los alemanes me consideraran grosero y me dijeran que los pronuncie de forma alveoral según el acento finlandés.
¿Por qué debería ser considerado grosero si pronuncio el inglés correctamente en el Reino Unido? Nadie en el Reino Unido se molestó por mí cuando ordené [wɔːtə] en lugar de [wɑɾɚ] o [vɑter] o nada. Hablar el idioma correcto no es grosero.
Por alguna razón, probablemente para los que figuran en mi respuesta, el concepto de “acentos falsos” a menudo surge cuando se habla de inglés pero no de otros idiomas. Es muy cuestionable si un hablante no nativo puede incluso fingir un acento (vea la respuesta de Joonas Vakkilainen a Como una persona no inglesa, ¿es correcto para mí hablar de acento estadounidense? ¿A los estadounidenses o británicos no les gusta cuando hablan de esto? su acento? para eso). Si pueden hacer bien los sonidos, no están fingiendo un acento.