Ya hay muchas respuestas buenas aquí, pero debo decir que “dar la cara a alguien” solo tiene significado en un contexto determinado. Es como cualquier otro término en chino o en cualquier otro idioma, el contexto decide su significado.
Cuando dices “por favor, dame una cara”, le estás pidiendo a alguien que te ayude o que deje que algo se vaya o no para avergonzarte.
Cuando dices “Alguien no le da la cara”. Significa que no recibió la ayuda que pidió y, por lo tanto, se avergonzó. El significado subrayado podría ser que no es lo suficientemente poderoso como para permitir que otros hagan cosas por él.
- ¿Cuáles son algunos pasos en falso culturales cuando se come en la mesa japonesa?
- ¿Cómo trato con un compañero de trabajo que me compra regalos de Navidad y cumpleaños extremadamente caros?
- ¿Cómo responderías si alguien te dice que eres un gilipollas?
- Suponiendo que habitualmente deja una propina, ¿da usted propina a sus médicos? ¿Por qué o por qué no?
- ¿Qué debe hacer un nuevo inmigrante para comprender mejor la cultura del área de la Bahía y de los Estados Unidos en general?