¿Alguna vez has escuchado a alguien hablar de ti en otro idioma?

Oh! Tengo un incidente para compartir.

Una vez durante mi primer año en la universidad, entré en el ascensor del tercer piso. Normalmente soy una persona de escaleras. Supongo que tenía prisa ese día.

De todos modos, estaba sosteniendo uno de estos (completado):

Para aquellos que no saben, es un Megaminx (cubo de Rubik de 12 lados).

Chico 1 : “Dhaan chetul lo choodu” (Mira lo que está en sus manos)

Chico 2 : “Eanto adhi? Dhaan ni adagu ”(¿Qué es eso? Pregúntale a ella)

Chico 1: “Nuvve adugu” (Sólo preguntas)

Chica 1 : “Chaala vinta ga undi naaki” (Me parece bastante única)

Chica 2: “Nenu aithe jeevitham lo soluciona cheyalenu haha” (no creo que sea capaz de resolver eso toda mi vida jaja)

Chico 2: “Etla chesindo mari” (me pregunto cómo lo resolvió)

Llegamos a la planta baja.

Yo : “Naaku oka rozu ae patindhi dheeni kosam. Antha guda kashtam kaadhu “(Me tomó solo un día entero para resolver esto. No es tan difícil)

Los cuatro se miran en shock, cuando salgo.

Nota: Estaban hablando en telugu y mi universidad está en Dubai, por lo que se espera que hablemos en inglés.

¿Alguna vez he atrapado a alguien hablando de mí en otro idioma? Muah ha ha ha ha.

¿Qué tal si atrapé a alguien hablando de mí en mi idioma?

Primero, mira mi foto de perfil; ¿Puedes ver a un chico asiático allí? ¿Puede decir de qué país soy y qué idioma hablo sin mirar mi apellido? Apuesto a que no puedes porque hay pocos miles de millones de nosotros. Soy de Vietnam, y hablo vietnamita. Actualmente vivo en California, Estados Unidos. En la vida real, no me veo muy vietnamita; La mayoría de los asiáticos piensan que soy coreano o japonés.

Aquí está la historia:

Hace algunos años, fui a la tienda de Carmarello para ir de compras al Black Friday (típico estadounidense de locos). Estaba en línea para el 15% de descuento en Juicy Culture (tienen el mismo acuerdo todos los años) Estaba parado allí y preguntándome qué estaba haciendo con mi vida a las 3 am de la mañana esperando para comprar una maldita bolsa rosa.

Entonces, esta chica asiática cortó delante de mí. ¡Niño! No estás cortando la línea frente a Tony cuando está de mal humor. Le dije: “disculpe, la línea comienza desde allí”, y apunté mi dedo hacia la parte posterior de la línea.

Ella me miró y agitó su mano, luego dijo: “¡Oh, lo siento, no Englit!” ¿De verdad? Un asiático intentó sacar la tarjeta de “Asia no inglés” con otro asiático. Como un caballero, como siempre, le dije con calma: “usted (la señaló con la mano), hacia la parte de atrás (hizo el movimiento de caminar con mis dedos)”. Agitó ambas manos y dijo: “No Englit”. Intenté explicarle de nuevo que tenía que irse por detrás, pero me dio la espalda.

Luego vinieron sus amigas. Uno de ellos le preguntó: “có sao không em” (¿Está todo bien?). Ella dijo: “No sé, no. No sé cómo hacerlo.” Em gia vo không noi tiếng Anh, ma no cau nhau hoai ”. (Este tipo no me deja quedarme aquí. Estoy fingiendo que no entiendo inglés, pero él sigue molestándome). ¡Santo cielo! Hablaban vietnamita. Eso me hizo pasar la noche allí, decidí fingir que no conocía a ningún vietnamita para divertirme. Por cierto, es So Cal, hay toneladas de vietnamitas allí.

Le dije al chico (en inglés): “la línea comienza desde atrás, así que pídale a su amigo que regrese allí”. Él dijo: “yo no te entiendo”. Ja ja ja ja! Eso fue increíble para mí. Él le dijo a la niña: “em cu dung day di, no dau có lam duoc gi” (solo quédate aquí; no hay nada que él pueda hacer). Le dije: “amigo, solo trae a tu amigo a la parte de atrás”. Él me ignoró y le dijo a la niña: “cái thang kho chiu, no soy nhu no là chu cho nay vayas” (¡Qué tío tan exigente! Puede que piense que es el propietario del edificio).

Luego vino la seguridad para ver qué estaba pasando. Le conté a la seguridad lo que sucedió, así que él les dijo: “usted debe ir al fondo si lo que dijo es verdad”. El chico sacudió la cabeza y dijo: “oh, no te entendemos”. Ya tuve suficiente de esta porquería, así que dije: “Thoi di may cha noi, gia vo hoai, làm ơn di ra dang sau gium” (¡Pégalo! Deja de fingir y vuelve a la parte de atrás). La mirada en su rostro no tenía precio; le dijo a la niña: “olvídalo, vamos a la parte de atrás” en un buen inglés. Cuando se estaban yendo, oí que decían: “Du yo, ai biet thang do người Việt” (madre de la madre, no esperaba que ese tipo fuera vietnamita).

Seguro que hicieron mi día.

Hace unos 12 años, el sastre de una tienda de Nueva Jersey me medía para que me hicieran algunos ajustes a un traje de negocios que estaba a punto de comprar, cuando un amigo suyo se acercó y comenzaron a disparar la brisa en árabe. – Dialecto egipcio.

Así fue como miré en aquel entonces.

Afroamericano, que es como me identifico, con un acento afroamericano, y así me vio el sastre. Pero nací en Sudán, donde hablan árabe; mi familia había emigrado a los Estados Unidos cuando era un niño pequeño. Sin embargo, había viajado de ida y vuelta, e incluso había pasado una buena parte de mi educación primaria en las escuelas sudanesas, por lo que hablaba árabe con fluidez. Y el dialecto egipcio es una especie de lingua franca que casi todos los hablantes de árabe entienden.

Tenía un poco de prisa y no estaba de muy buen humor, así que no hablé en árabe, ya que eso siempre lleva a una ronda de socialización que no sentí ese día. No estaba tratando de hacerlo, pero no puedes evitar escuchar una conversación que está teniendo lugar a menos de 5 pies de distancia de ti, y el sastre egipcio y su amigo bromeaban en árabe sobre la gente en la tienda, inexpresivos y con la cara seria, sin riendo o riendo. Algunos eran bastante divertidos, otros simplemente malos, como los que se referían a la obesidad y la debilidad de una gerente de una tienda de mediana edad que estaba jugando con un estante para trajes cercano.

Luego, el sastre y su amigo cambiaron a hacer bromas sobre los negros, en el mismo lenguaje, refiriéndose a los negros como ” a’abeed “, un peyorativo árabe que significa “esclavos”, que es el equivalente funcional de “nig * ers” en inglés . No hablaban de mí, específicamente, pero bromas sobre el equivalente de “nig * ers” mientras estaban lo suficientemente cerca de una persona negra como para que estés literalmente en contacto físico con él (él estaba midiendo mi equipo) no puede ayudar. pero ofender

Ni siquiera estaba enojado, solo un poco decepcionado. Así que en mi voz tranquila y conversacional, interrumpí su conversación con ” bas leeh kiddah ya a’amy? Leeh kiddah? Al a’abeed a’amaloo lak aih? (TRANS .: “¿Por qué, tío? ¿Por qué? ¿Qué te hicieron los negros?”)

Tailor se sobresaltó tanto y se estremeció tan fuerte cuando lo dije, que literalmente saltó. Él y su amigo se quedaron allí sin decir una palabra cuando fui a la sala de cambio y volví a mi ropa. Todavía estaban en silencio cuando salí.

Luego me acerqué al gerente, a unos pasos de distancia, y le conté lo que había pasado, con un golpe tras otro, volviendo a contar lo que dijeron sobre su peso y aspecto, y me fui. Por la expresión lívida y moteada en su rostro, sabía que alguien iba a ser despedido ese día. La próxima vez que estuve en esa tienda, unas semanas después, tenían un nuevo sastre.

Tantas veces. ¡Pero lo que sucedió en Filadelfia este verano es mi favorito!

Soy indio por etnia (hablo inglés, francés, alemán y un poco de español. Cuando se trata de idiomas indios, soy capaz de hablar tamil, hindi y malayalam), y vivo en Wynnewood, Pensilvania.

Fue el último día del primer año y todos regresábamos a casa después de un año salvaje en la universidad. Estaba acompañando a una de mis amigas, una mujer asiática (llamémosla Ally por conveniencia), a la estación, ya que tenía demasiadas cosas que no podía manejar sola.

En la estación de la calle 30 en Filadelfia:

Ally y yo estamos esperando en la vía de su tren y faltan alrededor de doce y trece minutos para que llegue el tren. Hay una gran multitud de personas en la pista esperando que llegue el tren. Había un grupo de 8–9 personas indias de pie junto a nosotros. Por su apariencia y sus acentos, pude discernir que era un grupo de viejos padres de la India que visitaban a sus hijos y nietos que vivían en Estados Unidos.

Cinco minutos después, y después de escuchar un poco la conversación, descubrí que hablaban tamil, que casualmente es mi lengua materna. Estaban esperando a que llegara el yerno y se burlaban de las personas que esperaban el tren, que se retrasó 4 minutos.

Quería sonreír tan mal, pero decidí controlarme porque en realidad me estaba divirtiendo escuchando a estas personas mayores burlándose de personas de etnias que nunca habían visto antes. Hasta que descubrí que era el siguiente en la línea de fuego.

Cuando el tren se detuvo y todos empezaron a trepar hacia el tren, Ally me dio un fuerte abrazo antes de despedirme.

Cuando estaba abrazando a Ally, los ojos de la pandilla india se posaron en mí. ¿Un niño indio abrazando a una chica asiática?

Recuerde, India es un país donde los abrazos son vistos como PDA (Muestra pública de afecto) que a su vez puede clasificarse como “indecencia pública” en algunos casos y es un delito punible por el estado de derecho.

Al ver esto, aparentemente decidieron que no sabía nada sobre la India o la cultura india y que era incapaz de hablar cualquier idioma indio. Fue entonces cuando una de las mujeres del grupo, que parecía tener alrededor de 60 años, le dijo a una de las otras mujeres con una voz lo suficientemente alta como para que yo escuchara:

Chhee, namma kalachaaram evulo mosam aayiduthunu paaren. Namma ooru pasanga panra velaya ithellam? Ivaaluku veetla namma kalachaaram la solli kuduthuruka maatanga pola, athu que ipidi panraan. Seri aana loosu paya

(” Oye, mira en qué ha degenerado la cultura. ¿Es algo que hacen nuestros hijos? Estoy seguro de que no se le enseñó la cultura india en su casa cuando crecía, por eso está haciendo todo esto. ¡Qué loco! ” )

La otra dama responde, rompiendo a reír:

Correcto-ah soneenga. Abhishtoo! Athum antha ponn-a paaru. Iven ivulo altura-aa irukaan, ava ivulo kullamaa iruka, mook vera iruka illaya nu theriyala. Enna elavo!

(“¡ Correctamente dicho! ¡Vaya! Y también mire a la niña. Él es muy alto, y ella es demasiado baja. Además, parece que no tiene nariz, ¿verdad? * Expresa su disgusto * “)

Estupefacto.

Todo el grupo se echa a reír.

No quise ofenderme, pero la risa me provocó.

Después de que el tren se alejó de la plataforma, caminé junto a ellos con la sonrisa más amplia de la que podía jactarme, diciendo:

Cultura india la thaan valarndhen. Veetla correcto ah solli kuduthanga. Bienvenidos a los Estados Unidos de América

(” Crecí abrazando la cultura india, no te preocupes. Mis padres me enseñaron bien. Bienvenidos a los Estados Unidos de América “)

Literalmente, pude ver a toda la multitud sorprendida, sus risas se erosionaron y sus caras cambiaron de color.

La mujer que comenzó todo gritó “¡Lo siento!” En el fondo mientras caminaba, riéndome el culo.

Momento inestimable. Esta bendición de haber tenido lo mejor de ambos mundos.

¡¡Oh si!!

Soy de Karnataka, India. Puedo hablar kannada (idioma regional), hindi e inglés razonablemente fluido.

Esto sucedió la semana pasada. Mi amigo (que es de Odisha, otro estado de mi país) y yo jugábamos a Carrom durante nuestro tiempo libre en nuestra oficina. Otros dos empleados, que hablaban kannada (y que nunca conocimos) se nos unieron. Llamémoslos Ramesh y Suresh. Empezamos a jugar en un equipo de dos, con mi amigo y yo en el mismo equipo. Eran algunos de los mejores jugadores que participaban en un torneo en nuestra compañía, mientras que jugábamos solo para matar el tiempo.

Ambos equipos estaban planeando sus próximos movimientos. Ramesh le estaba diciendo a su compañero (muy casualmente) que puede relajarse y guardar cualquier moneda. Realmente nos estaba subestimando como principiantes y dijo que competirá en las siguientes rondas del torneo y que solo necesitaba un poco de calentamiento para eso. Esto me estaba provocando para responderles. Pero entonces, seguí sonriendo y empecé a disfrutar de la situación. Esto fue seguido por una charla más casual de Suresh.

Lo que siguió fue completamente impresionante. Me embolsé 5 monedas consecutivamente, lo que revirtió completamente la situación. ¡Ramesh comenzó a pedirle a su compañero de equipo que marcara tanto como sea posible en su oportunidad o de lo contrario podríamos terminar el juego!

Continué escuchando su conversación (con una sonrisa maliciosa) hasta que hice una pregunta sobre las reglas en Kannada . La expresión en sus rostros no tenía precio.

Estaban asombrados y fue un momento tan épico.

Después del juego, intercambiamos algunas bromas como compañeros Kannadigas (así nos llamamos a nosotros mismos de Karnataka) y lo llamamos un día.

PD Los derrotamos en 3 partidos consecutivos.

Editar : Se eliminó la imagen porque no se adhiere a la política de imágenes de Quora. Necesitan tener un mejor sentido del humor.

Presioné el botón del piso número trece. Los únicos otros ocupantes del ascensor eran dos chicas lindas, que hablaban entre sí con un acento estadounidense muy falso.

En el quinto piso, el ascensor se detuvo, la puerta se abrió, y me sorprendió ver a un hombre africano parado frente a nosotros. Es cierto que Delhi es un destino favorito de los turistas internacionales, pero las personas de origen africano siguen siendo una visión rara.

El ascensor estaba de nuevo en camino.

Volví mi atención a las chicas. De repente, uno de ellos comenzó a señalar al otro, haciendo grandes ojos redondos, primero apuntando hacia ella, y luego hacia el hombre africano. Por un instante, la segunda chica parecía confundida, pero luego se dio cuenta de lo que su amiga estaba tratando de señalar y ambas estallaron en risitas silenciosas. Me sentí muy mal por el chico africano, que parecía extrañamente tranquilo. No parecía importarle en absoluto. Alentados por esto, las dos chicas comenzaron a hablar en voz alta, pero esta vez, cambiaron estratégicamente a Hindi.

“Kitna bhadda lag raha hai ye kalua!” (¡Es tan feo, este Blackie!)

“Haan, sahi kaha. Baal dekh iske, jaise ghungrali ghas ugi ho sir pe. “(Sí, tienes razón. Mira su cabello. Parece que su cabeza está cubierta de hierba rizada).

Ante esto, los dos de nuevo comenzaron a reírse con lágrimas en sus ojos.

“¡Itni badsurat shakal kisi ki kese ho sakti hai!” (¡Cómo puede alguien tener una cara tan fea!)

Estaba realmente avergonzado. ¿Fue esta mi increíble India?

El ascensor se detuvo. El chico africano se ajustó la mochila y procedió a salir. Entonces, de repente, se dio la vuelta y, en un impecable Hindi , dijo:

“¡Badsurat dil hone se para badsurat shakal hona achha hai!” (¡Es mejor tener una cara fea que un corazón feo!)

Y entonces, él se había ido.

La expresión de vergüenza y vergüenza en los rostros de las niñas, enrojecida de rabia y humillación, es algo que aún aprecio hasta el día de hoy.

Sí. Mi esposa, todo el tiempo. Hablamos inglés juntos. Pero con sus amigos, ella habla en indonesio o chino mandarín, y para su familia habla en Hokkien. Muy a menudo ella menciona mi nombre. No me preocupo por eso. Ella nunca ha sido tímida al quejarse de mi cara, así que no me preocupa que ella diga algo de lo que aún no he oído hablar. 🙂

Sin embargo, tengo una pequeña historia divertida que no tiene que ver con mi familia. Cuando trabajaba para un gran proveedor de soluciones para televisión por cable y satélite, nuestra empresa llegó a un acuerdo con una compañía en Argentina para proporcionar software que pudiera ser localizado para su mercado. No estoy seguro de lo que sucedió, pero ambas compañías no pudieron ponerse de acuerdo sobre lo que significaban los términos del contrato DESPUÉS de la firma del contrato y nuestro equipo ya estaba en el sitio. Esto provocó mucha ira y sentimientos por parte de la empresa en Argentina (nos habíamos llevado bien antes de esto). Una vez, estamos en su oficina, mientras intentan arreglar las cosas, están discutiendo cosas en español con furia y nos miran de reojo. Un chico golpea su puño hacia abajo. Los demás empiezan a gritar. Luego se detienen y se dirigen a nosotros “vamos a tomar un descanso e ir a almorzar”. Miré directamente al chico y respondí “Vaya con dios, amigo”, en mi mejor español de secundaria. Todos se volvieron blancos como fantasmas. “Jaimi, ¿por qué no nos dices que hablas español?” Me limité a sonreír.

La verdad es que hablaban demasiado rápido para mí. ¡Pero ellos pensaron que los entendía!

Esta es una pregunta divertida, que me pasa sin fallar cada vez que vuelvo a la India, ya sea en las colas de Inmigración o Seguridad o con policías y comerciantes en general. Hablo 5 idiomas (inglés, hindi, marathi, alemán y español) y entiendo 9 (inglés, hindi, marathi, alemán, español, canarés, tamil, bengalí, punjabi, últimos 4, puedo mantener una conversación rudimentaria dado que He vivido en estos estados o trabajado extensamente con personas de estos estados).

Para citar algunos recientes:

Mayo de 2016 : aterrizo en el aeropuerto de Chennai y estoy esperando en la fila para el control de aduanas (después de la inmigración) cuando los empleados de aduanas ven 4 botellas de licor en mis bolsas de registro (éramos 2 adultos viajando juntos, el margen de aduanas es de 2 botellas por persona ) y hable en marathi (fuera de todos los idiomas) para apartarme del examen aduanero.

Sonreí cuando me pidió que me moviera a la proyección, y contesté en mi lengua nativa (marathi): “तुम्हाला का वाटले माला मराठी येत नाही? मराठी ाणसाला असे वागवतात किाक आजकाल? ”(¿Por qué pensaste que no conocería a Marathi? ¿Es así como tratas a los manoos marathi hoy en día?” 😛) Ambos estaban en shock, sonrieron tímidamente y me pidieron que siguiera adelante, sin pruebas. .

Octubre de 2014 : estoy en tránsito por el aeropuerto de Delhi, yendo a la terminal nacional de International Arrivals, y en la terminal doméstica en el control de seguridad, los chicos de CISF me hicieron a un lado y me hicieron vaciar la bolsa de mi computadora portátil (la cual está LLENA con 2 paquetes de baterías , cables para unidades externas, teléfono, adaptadores de pantalla, cables de conexión de red, unidades externas, etc., etc.) y comience a hacer comentarios en kannada sobre si es posible que todo esto sea parte de una bomba. (retrasos)

Entendí esto y respondí en hindi al oficial de servicio de CISF allí (Cap con 2 estrellas cada uno en solapas de hombro) que entendía muy bien a Kannada, pero como insinúan cómo puedo hacer una bomba con cables, ¿serían tan amables? como para demostrar esto en lugar de acosarme. Todas las 5 personas en el mostrador de seguridad asoman la cabeza, miran hacia abajo, y el tipo que me hizo a un lado se queja, se disculpa, me ayuda a empacar mi bolsa y me deja ir.

Era gracioso ver sus caras mientras me alejaba.

Oh, todo el tiempo 🙂

Mis padres son chinos, pero yo nací y crecí en Rusia, hablo ambos idiomas con fluidez y en realidad no me veo chino (quiero decir que obviamente me veo asiático, pero como viví en Rusia toda mi vida, me visto, hago mi maquillar y actuar diferente a una típica china).

Hay muchos turistas chinos en la ciudad en la que viví en Rusia, y muchos de ellos me miran y se preguntan si creen que soy chino.

Estoy tan acostumbrado a esto en estos días, a veces simplemente me doy vuelta y empiezo a hablarles en chino y la mayoría de las veces la gente está un poco sorprendida 🙂

Con los rusos, por otro lado, es un poco más triste. Por lo general, la gente realmente no dice cosas bonitas, soy maquilladora y, a veces, salía con lo que la gente considera “maquillaje pesado” y los rusos a veces no son muy amables con eso. Escucharía cosas como “oh Dios mire a ese chino, ¿a quién cree que va a salir con ese maquillaje?”

Para ser honesto, también estoy acostumbrado, ya que la mayoría de la gente aquí es extremadamente racista, a veces diría algo, a veces simplemente no me importa.

Una vez había unas cuantas chicas de pie afuera de un centro comercial y cuando caminaba, paso a paso de una a otra, “Wow, esa chica es realmente bonita”, y su amiga dijo: “No, es solo maquillaje, es probable que sea tan fea como la mierda sin eso”. ”

Así que todavía hay gente rusa agradable que felicitaría mi maquillaje o diría algo bueno 🙂

Por cierto, publicar esta foto para darles a ustedes una idea de cómo me veo:

Año 2013: fui a un viaje a Ooty con mis amigos. Es un lugar hermoso con un clima hermoso. Hicimos reservas en un autobús turístico y estábamos tomando un tour alrededor. Estábamos parando en lugares, haciendo clic en las imágenes, disfrutando del clima y los chocolates caseros locales. Nos detuvimos en un lugar para comer y refrescarnos. Allí fuimos a usar los baños públicos.

Cuando salimos y pagamos por ello, un tipo vino y le dijo algo en tamil al cuidador. Oh, ¿mencioné que todos nosotros en el grupo éramos de Uttar Pradesh? Así que mi vocabulario en Tamil se limita a “Tamil Ille” (lo cual también es incorrecto. Significa que Tamil no existe.: P) De repente, mi amigo Pinku hizo un comentario ingenioso en Tamil y todos los que estaban alrededor se echaron a reír. Oh sí, ella hizo su educación y graduación de Chennai. 😀 ¡El resto de nosotros todavía estábamos despistados!

Más tarde ella explicó: “El chico dijo ¿por qué cobrar Rs.5? Son los indios del norte. Cárgalos Rs.10 “. Ella respondió: ” ¿Por qué? ¿Nos orinamos más? ”¡Dios mío ! ¡Todavía me río de ese comentario! ¡La expresión en la cara del chico no tiene precio! Salió apresuradamente de allí.

Año 2016: Esto sucedió la semana pasada. Estaba sentado en una sala de entrenamiento haciendo algunas instalaciones para un entrenamiento. Vino un grupo de aprendices. Tenían una prueba para tomar. Ahora intentaban agruparse y encontrar asientos adecuados para copiar / engañar en la prueba y hablar en bengalí.

Chico 1: “Tui edike boshe jaa. Sourabh taar pasher ta te boshe jabe “(Tú siéntate aquí. Sourabh se sentará a su lado)

El asiento que él indicó con el movimiento de su ceja estaba donde estaba sentado.

Chico 2: “Kintu ekhane a ea boshe achhe”. (Pero ella está sentada aquí.)

Chico 1: “O chole jabe”. (Ella se irá.)

Guy 2: “¿Jodhi naa jaye?” (¿Si ella no va?)

Chico 1 (en un tono poco arrogante y demasiado confiado): “Jetei hobe. O ekhane boshte paare na “(Tendrá que irse. No puede sentarse aquí).

Guy 2: “Aar jodhi naa shore?” (Y si ella no se mueve.)

Yo (Volviéndome hacia el chico 2): “Taa hole bole dao shorte. Copia korte kintu ashobidha na hoye. 🙂 ”(Entonces solo pídale que se mude. No debería haber ninguna dificultad para copiar)

¡Ambos chicos me dieron expresiones de asombro en una cara enrojecida! Todos los demás, incluyéndome a mí, se echaron a reír. Me vieron hablando con alguien fuera de la sala de entrenamiento en Marathi y asumieron que no iba a conocer bengalí. ¡Entonces su invasor vino y tuvieron una realización horrible! Soy formadora del equipo de aprendizaje y gestión del conocimiento en Accenture y ella fue mi compañera de equipo. Esa fue la mejor cara de póquer que he hecho al hablar con ella para no volver a reírme.

PD: Nací y crecí en UP pero entiendo y hablo bengalí bastante bien debido a mi familia.

No mencioné esta incidencia al vigilante. Los dejé en paz para tomar el examen. 🙂

Estaba navegando por el campo camboyano en la parte trasera de una camioneta, en ruta a Siam Reap desde el cruce de la frontera con Tailandia en Poi Pet. No hay autobuses en este tramo; la carretera estaba hecha completamente de polvo y baches, por lo que no se puede atravesar para nada más que camiones 4×4 y motos de cross.

La camioneta estaba repleta de carga, mochilas y pasajeros: tres niños Khmer que compartían un casco de motocicleta entre ellos para protegerse: se turnaban para usarlo. Y luego siete mochileros: tres británicos (dos hombres, una mujer), un chico uruguayo, dos jóvenes mujeres alemanas y la tuya de verdad. Nosotros, los occidentales, estábamos todos en edad de mochileros, es decir: veintitantos, dar o recibir.

Uno de los alemanes pagó extra para sentarse en el taxi mientras el resto de nosotros nos tirábamos en las mochilas en la parte de atrás, donde conversábamos sobre itinerarios, intercambiamos recomendaciones y advertencias, etc. tomamos unas cervezas, un poco de arroz pegajoso, fruta, unos cuantos pinchos de grillos fritos deliciosamente fríos y otras delicias locales, todas muy sabrosas, aunque debo admitir que olvidé las arañas. Uno de los británicos, siendo británico, produjo algunos potentes spliffs traídos de Tailandia, y todos nos lo pasamos bien conociéndonos.

Después de un tiempo, la mujer alemana del taxi intercambió lugares con uno de los niños camboyanos y regresó con nosotros; ella había seguido golpeando su cabeza contra el techo – mencioné los baches, ¿verdad?

Así que las dos mujeres alemanas, que se conocían y viajaban juntas, comenzaron a hablar entre ellas en alemán. Muy pronto se volvieron a hablar de sus compañeros de viaje y nos dieron apodos, probablemente para que no nos demos cuenta de que estábamos siendo discutidos. Luego procedieron a hablar de quienes les parecían más deseables; es decir: a quién preferirían llevar a sus camas. Resulta que ambos me gustaban, lo cual me hizo un cumplido (debo mencionar que esto fue hace unos años).

Las mujeres alemanas en cuestión eran muy atractivas, una de ellas en particular, Very Mucho Mi Tipo, y me complació escuchar su conversación, que terminó abruptamente cuando una de ellas se dio cuenta de que el noruego (que es mi lengua materna) es parte del grupo de lengua germánica, y que existía la posibilidad de que pudiera entenderlos. Tenían razón: mientras que el noruego y el alemán no son tan similares, y no hablo con fluidez, he tenido muchas clases de alemán en la escuela, puedo conversar con facilidad y entendí casi todo lo que decían.

Este es, por supuesto, el punto en el que debería haberles involucrado en una conversación informal y dejar que una cosa lleve a la otra; ya habían expresado su intención, por lo que lograrlo con uno de ellos debería ser factible.

Pero la cosa es que, solo una semana antes, había conocido brevemente a una mujer … no, había conocido a The Woman, y me di cuenta de que preferiría estar con ella que con cualquiera de estos dos hermosos turistas que habían dicho claramente. que a ambos les gustaría tener sexo conmigo. Pero realmente no quería tener relaciones sexuales con ninguno de ellos, solo quería estar con La mujer que había conocido la semana anterior.

Así que no dije nada. Me quedé sentado allí contemplando el paisaje camboyano y los pueblos ocasionales que se desplazaban. Estaba de vacaciones, en excelente compañía, rodeado de atractivas oportunidades en un lugar exótico, pero me di cuenta de que preferiría estar en otro lugar. Así que pasé mis vacaciones: disfruté de Ankor, y luego Phnom Penh, Sianhoukville y luego me apresuré a través de Tailandia por tierra a una velocidad récord (creo que a menos de 36 horas de Had Lek a Georgetown en Malasia), y luego sin prisa a Kuala Lumpur y finalmente Singapur, desde donde regresé a casa a La mujer que había conocido justo antes de partir para mis vacaciones.

Dos años más tarde, llevé a The Woman a Camboya, y encima de Ankor Wat saqué un anillo y propuse matrimonio. Me complace informarle que ella aceptó y que sigue siendo, quince años y dos hijos más tarde, que sigue siendo la más exacta de mi tipo y que cada día me vuelvo más.

Así que gracias, hermosa mujer alemana que quería ir a la cama conmigo: me ayudaste a darme cuenta de con quién quería estar realmente. Espero que las cosas te hayan salido tan bien como a mí.

Actualización: foto!

Aquí hay una foto tomada más tarde en el mismo viaje, cerca de Sihanoukville. Ese soy yo a la derecha. Estoy parado en medio de la carretera, que estaba demasiado húmedo para nuestro vehículo. Ese es el inglés previsor con la espalda vuelta. La foto fue tomada por mi amigo uruguayo Mario, mencionado anteriormente; él tenía una cámara nueva que solo funcionaba cuando estaba boca abajo. Buenos tiempos.

Sí, sucedió una vez, cuando viajaba de regreso a mi ciudad natal durante las vacaciones. Abordé el tren desde NEW DELHI y se suponía que debía bajarme en RANCHI al día siguiente. Inmediatamente fui a mi litera superior, saqué mi computadora portátil y comencé a ver una película. Cuando estaba agotado, bajé y me senté solo para encontrar a estas dos chicas a mi lado. Tuvieron una conversación unos minutos después. No puedo hablar bengalí con fluidez, pero gracias a algunos amigos con los que crecí y también a sus familiares lo entiendo perfectamente.

Así que la conversación que tuvieron fue algo en términos de “¿no está en nuestras clases fáciles?” Y “por qué no le preguntas” y “no, no lo haré, tú preguntas”

Escuchando esta conversación, me vi obligado a decir “Estoy siguiendo mi B.TECH y no vivo en Delhi. Vengo de Punjab y ahora mismo estoy de vacaciones”.

Les llevó unos segundos lidiar con lo que acababa de pasar, pero luego estuvo bien. Tuve que convencerlos más tarde de que no soy bengalí y “Ami bangla bujhte pari, kintu bolte pari na” (puedo entender bengalí pero no puedo hablar). El acento y los errores que cometí al hablar fueron suficientes para convencerlos. Fue un viaje divertido después.

Gracias por la A2A.

El año pasado, asistí a una olimpiada del proyecto de ciencias de la escuela secundaria en SUNY Oswego con mi socio del proyecto y un par de otros estudiantes.

Se parece a esto:

Como puede ver, las mesas están muy cerca una de la otra, por lo que podríamos chatear fácilmente con nuestros vecinos. El idioma de conversación y presentación era, por supuesto, el inglés.

Durante el tiempo de configuración de los proyectos, preparamos todos nuestros materiales y los dejamos en nuestra mesa. Al día siguiente, llegamos a un día de visita pública y descubrimos que todo se había movido a unas pocas mesas de distancia y nuestro lugar estaba ocupado por dos alemanes. Explicamos educadamente el problema y dijeron que no tenían nada que ver con eso. Ok, puede haber sido culpa de alguien más, así que no insistimos y hablamos un poco más. Durante esa conversación, se enteraron de que somos de Eslovenia, así que supongo que se sintieron seguros.

Cuando llegó su asesor, dijeron (en alemán), algo como: “sie bemerkt …” (se dieron cuenta).

A lo que ambos pudimos, para su amarga sorpresa, decir: “Wir sprechen auch Deutch”. (También hablamos alemán). Es cierto, nuestro alemán era bastante débil, pero no teníamos intención de decirles sobre eso.

Estaban realmente confundidos porque no esperaban que fuésemos trilingües.

Fue divertido, y probablemente fue el mejor uso de mis siete años de segunda lengua extranjera.

Hablo, pero no puedo escribir ni deletrear, bastante bien el francés y un poco menos, pero todavía puedo comunicarme con el alemán.

Dos veces he oído a canadienses franceses, ¿conoces a esas personas que son tan estereotipadas? Llamándome gordo, patético, repugnante e incluso “psicoamericano”.

No tenían ninguna pista que pudiera entenderlos.

Tres veces escuché a los turistas alemanes comentar sobre qué tan feas son las ciudades de los Estados Unidos y qué tan feos son nuestros niños. Uno incluso hizo una larga diatriba acerca de cómo si Estados Unidos no estuviera tan preocupado por los derechos humanos, Alemania sería una gran potencia mundial en este momento.

Mi amigo (y espero que pronto mi novia) sea mitad japonés, y además de hablar inglés y japonés, habla mandarín, vietnamita y tailandés con fluidez. Pero a ella le parece una pequeña niña blanca (sus ojos y cabello son las únicas cosas que parecen asiáticas, pero creo que son la parte más atractiva de ella), por lo que la gente hablará a su alrededor en estos idiomas. Ella ha escuchado algunas cosas bastante desagradables. Y una vez, mientras tomábamos café, comenzamos a llorar después de que un hombre chino se acercó a nuestra mesa y dijo una palabra en mandarín mientras la miraba. la expresión de su rostro le hizo darse cuenta de que lo habían entendido y se escapó rápidamente.

La palabra que usó se tradujo aproximadamente en “Puta”, pero más exactamente en “Prostituta para perros”.

Si hubiera entendido sus palabras cuando las dijo, su trasero estaría en una silla de ruedas.

EDITAR:

esto acaba de suceder hace una hora lol

algunos turistas alemanes hablaban sobre el gordo estadounidense, yo sabía que estaban hablando de mí, y subieron al carro de salchichas (ciudad universitaria, tenemos muchos carritos de carretera pequeños) estaban debatiendo y dije en perfecto alemán mientras caminaba por “el gordo norteamericano recomienda el Especial de Chicago”.

Normalmente no hablo tan bien en el idioma, pero lo hice muy bien, incluso tuve el acento hasta el punto de que realmente se disculparon por confundirme con un “degenerado local”.

Sí. Durante mi luna de miel, en uno de mis idiomas.

Mi esposo y yo estábamos deseando probar el restaurante japonés en nuestro resort en Antigua.

Para nuestra desgracia nos sentamos con 3 parejas ruidosas que se han encontrado en los días anteriores.

Todos son italianos.

Soy italiano, pero parezco más brasileño y solo hablo inglés con mi esposo, que es australiano.

No estamos ni a un minuto de la cena y comienzan a decir que nos parecemos a “personas muertas” porque no somos tan ruidosos como ellos.

Le traduzco todo a mi marido delante de ellos. Ellos no lo entienden. Lo dejo ir.

Luego siguen diciéndolo y lo dejo ir.

Incluso se preguntan qué divertido sería si pudiéramos entenderlos. Lo dejo ir.

Eventualmente, se vuelven groseros con los camareros y el chef y se burlan de ellos. No puedo aguantar más.

Uno de ellos invita a los demás a saludar con sus lentes, me mira, me uno y digo en perfecto italiano Cin cin a voi ragazzi (saludos a ustedes) con mi acento más milanés.

Su cara se vuelve blanca y dejan de hablar. La primera vez desde la cena.

Apenas pueden mirarnos. Así que nos excusamos de la mesa y les deseo en italiano una feliz continuación de su noche.

Sí, una especie de

Acababa de salir de la universidad y vivía con dos compañeros de cuarto. Decidimos organizar una divertida fiesta de Halloween y pusimos mucho esfuerzo en los detalles (decoraciones caseras y bocadillos).

Tuvimos un grupo de estudiantes de intercambio franceses que vinieron y uno de ellos estaba comiendo nuestras magdalenas. Eran lindos y tenían diseños espeluznantes. Aquí hay un lote similar de Pinterest:

Me dijo que estaba delicioso, luego se volvió hacia su amigo y añadió algo en francés que no escuché. Su amigo dijo “¡Amigo! ¡Lucy habla francés! “. En este punto, se volvió hacia mí a la defensiva y dijo: “Oh, eh, solo digo que saben a mierda porque entiendes, ¿eh? En Francia nos tomamos nuestra pastelería muy en serio, ¿entiendes, eh? ”Y nos dimos la vuelta de nuevo antes de que pudiera abrir la boca.

Ojalá pudiera decir que esa fue nuestra última fiesta en la que se estrelló, pero la próxima vez nos reservó algo más grande y mejor … Solo tengo que encontrar la pregunta correcta de Quora a dónde pertenece esa historia …

Edit : Gracias por los comentarios de todos! Para aquellos de ustedes que esperan pacientemente la secuela, lo he publicado aquí: la respuesta de Lucy Varish a ¿Cuál es el regalo más inapropiado que ha recibido?

Fue en diciembre cuando iba a tomar un vuelo a la India. Estaba con un amigo y viajaba por Airindia. Habíamos registrado nuestro equipaje y aún faltaban 3 horas para que el vuelo despegara, así que mi amigo y yo decidimos que tendríamos un buen almuerzo afuera porque sabíamos que la comida en el vuelo siempre era horrible.

Como el destino lo tendría, comenzó a llover repentinamente y, por alguna razón, solo Dios lo entendería, hubo un horrible atasco de tráfico mientras regresábamos. Quiero decir, ¿por qué demonios está lloviendo el día después de Navidad y eso también en Chicago? Llegamos a la terminal sin aliento con 10 minutos de sobra.

No teníamos espacio para nuestro maletín de cabina y, por lo tanto, la azafata nos pidió que esperáramos mientras encontraban espacio en algún lugar donde pudiéramos poner nuestras maletas. Así fue como se desarrolló la conversación. Había 2 auxiliares de vuelo y ambos eran indios.

FA 1: Ponga las bolsas a un lado. Lo enviaremos en el vuelo de mañana.

Yo: Disculpe. ¿Podrías decirme por qué estás arrastrando así mis cosas?

FA 2: Arrey iss ladki ko dhakka deke maarne ka mann kar raha hai! Chup rehno ko bolo !! (Amigo … caí como empujando a esta chica y abofeteando a ella. Pídele que se calle)

Yo: ¡Cuidado con tus palabras señor!

FA2: Teri *** Agar chup nahi rahogi tho flight chadne nahin doonga. (abuso. Si no te callas, no te dejaré en el vuelo)

Yo: Agar aap flight chadne nahin denge tho paise vaapas kar do. Abhi utar jaaoongi! (Si no me dejas en el vuelo, devuélveme mi dinero. ¡Me largaré en este instante!)

FA1: Dei iva Hindi pesra da! (hey .. ¡Ella habla hindi! Esto en tamil)

Yo en Tamil: Enaku enda idioma le venum na naa andha idioma le pesa poren! Ungalku edavdhu problem aah? (¡Hablaré en el idioma que desee! ¿Tiene algún problema con eso?)

FA2: Orei eema tamil matladthundi raa! (En telugu: Dude ella también habla tamil)

Yo en Telugu: Na bag gurinchi meeru cheppaka pothe nenu police tho matladtha. Manam aeropuerto lo vishayam telchukundam. (Si no me dices qué estás haciendo con mis maletas, llamaré a la policía y podremos decidir qué hacer en el aeropuerto)

FA1: Mamá, hay mucho espacio para bolsas en la clase de negocios. ¡Tú y tu amigo pueden colocar sus bolsas allí y proceder a su asiento!

Aparte del inglés, hablo 4 idiomas locales! ¡Ahora me siento orgulloso de mí mismo por haber aprendido esos idiomas en primer lugar!

Aclamaciones..! 🙂

PS: Todos los que me preguntan si me quejé de ellos, solo para que lo sepan, no lo he hecho. Si hubiera lanzado una queja, esto es lo que habría sucedido.

  1. Mi equipaje habría desaparecido. (Le sucedió a un amigo una vez. No sé si fue una coincidencia o qué, pero sucedió)
  2. Habría tenido que pasar tiempo en el aeropuerto explicándoles toda la situación que realmente no quería hacer.
  3. Probablemente les habría costado su trabajo, que tampoco quería que sucediera por mi culpa.

PD: ¡Por qué reaccioné como lo hice y lo dejé ser!

En primer lugar, muchas gracias a todos !!

Generalmente soy el tipo de persona que no permitiría que algo que me lastimara lastimara a otros. Mi amigo que estaba conmigo en ese momento se sorprendió mucho cuando decidí no tomar más medidas contra estas personas.

Estoy de acuerdo, estas personas representan a la India a nivel internacional y esto definitivamente socava y conduce a una generalización que con tanta frecuencia me encuentro. “¡USTEDES INDIOS!” Es muy molesto. Debería haberme quejado contra ellos para al menos proteger a otros de experimentar lo mismo. Dicho esto, me gustaría añadir algo en mi defensa. ¡Regresaba a casa para unas felices vacaciones después de una larga espera de un año y medio! No tenía ganas de volver al aeropuerto, perdí mi equipaje (que estaba casi lleno de mis chocolates favoritos) y cosas por el estilo.

También ha habido muchas ocasiones en las que mis amigos perdieron sus vuelos de conexión debido a la demora del primer vuelo. No quería ser yo quien dejara que eso sucediera. Cuando soy solo yo, siempre voy a muchos lugares para obtener lo que quiero. Puedo ser muy inflexible a veces. Pero este fue un vuelo lleno de más de cien personas y seguramente no quise sentarme junto con tanta gente maldiciéndome por haber retrasado su vuelo.

Probablemente es una cosa muy egoísta. ¡Pero en ese momento, pensé que eso era lo mejor!

🙂

Oh, Dios mío, sí. Muchas veces. Soy una mujer alta, muy pechugona, de piel pálida. Parezco muy americana, pero hablo español y francés. Nací y crecí (en su mayoría) en el extranjero.

Pero aquí hay uno que particularmente me gusta contar.

Así que ahí estoy, sentado en un bar de vinos en la Zona Colonial; Concretamente la plaza de España. Se parece a esto:

Nací en Santo Domingo, aunque ahora vivo en San Diego, así que estaba visitando a la familia y haciendo turismo. Estoy bajo una de las sombrillas con mis gafas de sol puestas. Estoy esperando a que aparezca un amigo mío, y disfrutar de la tarde y de este buen vaso de vino blanco. Tuve una novela acostada, sentada en la mesa; probablemente fue una novela de Dick Francis o algún otro misterio inglés.

Dos tipos vienen y se sientan en una de las mesas cerca de mí, justo a mi lado. Obviamente han venido para una hora feliz temprana o algo así; Están bien vestidos y arreglados. Parecen que tienen dinero y están en la cima de su mundo. Me miran brevemente y probablemente ven la falta de compañía, la novela inglesa.

No hay mucha gente alrededor. Mi amigo está retrasado. Estoy disfrutando de la brisa y de mi copa de vino.

Su conversación comienza sobre lo que van a hacer esta noche. A dónde ir, qué comer. Y después. Hablan sobre el día, cómo hace calor y no hay mucha gente afuera. No hay mucho que hacer.

(La conversación se traducirá más o menos; fue principalmente una jerga).

Uno de ellos me hace un gesto con la cabeza. “Hombre, mira esos. Me gustaría chuparlos “.

El otro se vuelve y me mira. Mis lentes son oscuros; No vuelvo la cabeza. “¿Crees que son reales?”

“¿Importa, una vez que están en mi boca?”

“Ah, ella no se ve tan sexy”.

“No estaría mirando nada, tendría mis ojos cerrados”.

Te ahorraré más detalles sobre la conversación; Se fue cuesta abajo desde allí por unos minutos más, ya que diseccionaron mi cuerpo y cómo sería en la cama.

Alrededor de este punto, mi amigo entra en escena y me ve. Ella grita mi nombre, y cuando se acerca, comienza a disculparse por su retraso. Trabajo, etc. Ella dice que consiga mis cosas, nos reuniremos con otros amigos en otro restaurante de la calle.

En español fluido, dominicano, naturalmente.

Le respondo, diciendo que tengo que pagar la cuenta. Llamo al camarero. “La cuenta, por favor”. Charlamos mientras esperamos la cuenta, poniéndonos al día en los eventos escolares, chismes, personas que conocemos.

Los chicos están congelados en su mesa. Ni siquiera se están moviendo.

Después de pagar, me muevo detrás de su mesa y me detengo brevemente. Inclínate entre los dos. “Espero que no hables de tus hermanas de esa manera”, les digo. “Nunca se sabe quién está escuchando”. Y luego nos vamos.

Tiempos divertidos.

Mi perfil de trabajo implica reunirme con muchos visitantes diariamente. Esto es predominantemente porque soy el único no árabe en mi departamento y obviamente la mayoría de los visitantes indios (y pakistaníes, de Bangladesh, de Sri Lanka, de Nepal, etc.) encuentran más cómodo hablar conmigo que con mis colegas árabes más conservadores, especialmente las mujeres La barrera del idioma también es un factor importante.

Soy una persona bastante seria en el trabajo y no entretengo a ningún lugar de trabajo coqueteando. Es solo contra mi ética de trabajo. Así que tengo estos visitantes que vienen a mi encuentro y aunque tengo una cara de póker mientras hablo con ellos, algunos de ellos tienen el descaro de pedirme mi número de teléfono móvil. Cuando les doy el número de teléfono de mi escritorio, insisten en que les dé mi número de teléfono móvil, que rechazo cortésmente. ‘ ¿Estás en WhatsApp? Podemos mantenernos en contacto ‘, dijo un reptante. Algunos otros me envían una solicitud de amistad de Facebook casi tan pronto como salen de mi oficina oO, solía estar desconcertada por su desesperación. Y también me permito hablar con todos solo en inglés si puedo evitarlo. Si hablo en algún idioma de la India, puedo estar seguro de que para cuando se vayan, me habrán preguntado todo, excepto el tamaño de mi zapato … ¿ De dónde eres? Oh Kerala ?! ¿Dónde en Kerala? ¡Oh Ernakulam! ¿Dónde en Ernakulam? ¿Cuanto tiempo llevas trabajando aqui? ¿A quién tienes en casa? ¿Estás casado? ¿Dónde está trabajando tu padre? ¿Dónde te quedas aquí en Doha? -_-

Un día, dos tipos de Kerala (mi estado natal) vinieron a mi encuentro. Probablemente estaban en sus veinticinco años como máximo. Habían venido por algunos documentos y mientras los estaba rastreando en mi sistema, los dos chicos comenzaron a hablar de mí en Malayalam. Era obvio que ellos no entendían que yo también soy Keralita. Y tampoco lo reconocí. Y no, no estaban susurrando. Era una conversación completa y estaban mirando un archivo que trajeron para que pareciera que estaban teniendo una discusión oficial.

Eda, ival kollaallo! “( Amigo, ella es buena, eh! )

Mm … super . Oru charakku thanney! Pintalabios okkey ittattundallo. Nammade nattukaari alla-nna thonaney “( Mm … super. ¡Ella es sexy ! Ella lleva un lápiz de labios. Parece que no es de nuestro lugar )

Ei, alla, alla … Bangalore-o, Bombay-o aanennu thonanu. Avalumaarkku alley ithrem fashion parishkaaram okkey. Ini pattathi aayirikkuo? Aa mookkutthi kandilley? “( Naah … parece que ella es de Bangalore o Mumbai. Las chicas son las que están tan a la moda. ¿Podría ser una Tamil Brahmin? Ella lleva un alfiler de nariz, ¿ves? )

Ei pattathi onnum aavaan vazhi illa. Ithu onnullenkil Kannadiga allenkil Bombaykkaari. Athurappu “( Naah … ella no podría ser una Tamil Brahmin. Ella es una Kannadiga o una Mumbaikar. Eso es seguro. )

Nee enthayalum number chodhikkyu .” ( De todos modos, le pides su número de teléfono )

* riendo * ” Njaan chodhikkyam … thallu kittuo? “( Voy a preguntar … pero me va a dar una bofetada? )

Kittiyal thanney oru sukham ulla thallu aayirikkilley-da? “* Riendo * ( Incluso si ella te abofetea, será una bofetada placentera, ¿no? )

En este punto, probablemente me había puesto rojo de ira, pero sabía que sería mejor no explotar. Tuve que llamar a uno de mis colegas con respecto a los documentos para los que habían venido. Afortunadamente, era otro Keralite en otro departamento. Lo llamé y hablé con él en Malayalam, diciéndole que le enviaré dos representantes de la compañía para que recojan los documentos. Cuando terminé con la conversación, los dos chicos se habían puesto completamente blancos y uno de ellos logró tartamudear …

“Lo siento, señora. Señora malayali aanennu arinjilla. Onnum vichaarikkalley-tto. Njangal veruthey oru thamaasha-kkyu … “( Lo siento, señora. No nos dimos cuenta de que usted es malayali. Por favor, no piense nada malo. Solo bromeamos … )

Acabo de mantener la cara seria y les dije: “Toma estos papeles y ve al piso 10. Pregunte por Mr.XYZ. Él te dará las copias firmadas.

Se fueron sin una palabra.

Esto es sólo un incidente. He enfrentado muchas situaciones similares. La mayoría de las veces no sé cómo reaccionar y termino quedándome callado.

¡Sí!

Estaba saliendo de la salida sur de la estación de Shinjuku, Tokio, con un atuendo MUY estereotípico estadounidense (pantalones cortos, camiseta, mochila grande, zapatillas de tenis, gafas de sol de aviador … y un bronceado). En comparación con el resto de Tokio, esto me hace muy mal vestido para un día de la semana promedio.

Dos Gyaruo en jeans ajustados estaban de pie detrás de mí en el paso de peatones.

Gyaruo 1: (Refiriéndome a mí)

“Hay un límite en lo mal que puedes vestir”

Gyarou 2:

“¿Qué pasa con los músculos? ¿Es él un carpintero? (tono burlón, probablemente significa que es un niño rico)

Gyarou 1:

“Esa marcha orgullosa que él tiene, me está cabreando, de qué se trata, ser un maldito extranjero. ¡Oye! ¿Por qué no intentas tu inglés con él?

Cruzo la calle, camino un par de pasos de la acera y levanto un “hacia atrás”

Y Step-Stop delante de ellos.

Yo, en mi mejor gangster / samurai acentuado japonés:

こ の く そ 野 郎 た ち! 他人 に 対 し て 言葉 使 い 気 を 付 け ろ! 俺 の 筋肉 と 歩 き 方 は 軍人 だ か ら だ! 自衛隊 じ ゃ な く 本 物 の 軍人 だ. お 前 ら チ ャ ラ い 見 た い な”男” た ち と 格 が 違 う んだ. な に そ ん な 女 が 着 る よ う な ジ ン ズ は! こ れ で も 日本 男子 か! ふ ざ け ん な! と っ と と お れ の 視界 か ら 消 え ろ!

“Ustedes dos, imbéciles, tengan cuidado con las palabras y el tono que usan con extraños. Mis músculos y mi marcha son porque soy militar … no tus fuerzas de defensa, sino un verdadero militar. Estoy en un nivel diferente que ustedes dos “hombres”! “¿Qué diablos pasa con estos jeans ajustados de niña? ¿Es esto lo que llamas un “hombre japonés” en estos días? ¡Tienes que estar bromeando! ¡Fuera de mi vista!

Bastante bien al verlos agacharse, levantar sus mandíbulas del piso antes de retirarse. No puedo soportar Gyarous.