No.
En América, la envidia es más ambigua, e incluso puede ser una emoción positiva, al menos para mí. Esto es algo con lo que he tenido problemas en Australia en realidad.
“Te envidio” “Envidio tu habilidad de escritura”, ambos son un complemento en este contexto.
Los celos son ante todo una emoción ambiguamente negativa. Refleja desprecio por alguien, y se está mezclando con la infidelidad percibida en una relación en inglés americano.
- Llevo 4 años tocando la guitarra. De la nada, mis compañeros de clase comenzaron a molestarme al respecto, diciendo que quiero ser la próxima Taylor Swift, lo cual no es cierto. ¿Por qué me están haciendo esto y cómo puedo cambiarlo?
- ¿Por qué el cerebro compara nuestra vida con los demás?
- ¿Cuáles son algunas citas y dichos acerca de los celos?
- ¿Las niñas realmente se ponen celosas cuando un niño habla de otras niñas (las elogia) mientras les habla?
- ¿De qué se trata la gente que hace que empiecen a analizar a los demás o se vuelvan celosos de otras personas materialísticamente?
Para mí, en el inglés americano, la envidia a menudo implica querer ser o convertirse en esa persona, no necesariamente desprecio por ella.
Creo que la frase individual “Estoy celoso” se puede usar como un complemento en el inglés estadounidense, y quizás se haya confundido con la “envidia” en el sentido de algo positivo. Estoy bastante seguro de que no puede soportar un objeto directo cuando lo hace sin embargo.
# “Estoy celoso de tu habilidad para hacer derivaciones en tu cabeza”
“Envidio tu habilidad para hacer derivaciones en tu cabeza” suena mejor …