¿Por qué las personas sienten la necesidad de cambiar conscientemente su acento nativo y les resulta difícil mantener la pretensión?

No todos cambian su acento conscientemente, pero cuando lo hacen, generalmente se debe al entorno sesgado en el que se encuentran y a la necesidad de encajar o tener éxito. Los acentos se adquieren con el tiempo y eventualmente se vuelven naturales.

También hay acentos que subconscientemente son asumidos por la asociación. Si se ‘cuelga’ alrededor de ciertos grupos durante el tiempo suficiente, adquiere ciertos modales, jerga y acentos.

También hay un elemento de moda y tendencia a tener en cuenta. La sociedad a menudo imita lo que percibe como moderno o deseable.

Imagen de Wikipedia.

Todos tienen un acento, y no tiene que haber una pretensión de cambiar su acento, incluso si lo hace a propósito.

Tengo un acento de primera generación en los Estados Unidos, lo que significa que mi inglés suena un poco correcto. Mis padres son de Polonia, pero no sería correcto describir mi acento como polaco, aunque hay indicios de ello allí. Nací en Filadelfia y crecí en los suburbios. La gente a menudo comentaba sobre mi acento mientras crecía. Me hubiera encantado hacerla desaparecer, aunque no sabía cómo. ¿Qué es exactamente un acento suburbano de Filadelfia? No quería fingir, y definitivamente no quería comenzar a agregar “at” al final de todas mis oraciones.

Solía ​​tener ese boca arriba europeo. Leí en alguna parte que hablar en alto puede ser perjudicial para tu carrera, así que me detuve. Eso fue fácil. Puedes entrenarte para no hablar. No es como adquirir nuevos tonos. ¿Es eso falso de mi parte? No lo creo. Nací y crecí en los EE. UU. Para que renuncie a un hábito que no está bien visto aquí, parece que formo parte del crecimiento en esta cultura particular. Hay muchas cosas que no hago ahora que hice cuando era niño.

Mi parte favorita de tener acentos es tratar de rastrear lo que vino de dónde. Mi esposo piensa que digo ciertas palabras como si fuera del Bronx. Me debe gustar el acento de nuestro vecino. Un Staten Islander me dijo recientemente que digo “Staten Island” como un Staten Islander (pero nada más). Realmente no podría decirte cómo pronuncio “disponible” o “caramelo”, porque he escuchado de muchas maneras diferentes y las amo y las he imitado a todas.

Tal vez para encajar.

Tengo muchas ganas de adaptarme a un acento australiano cuando me mude allí. Puedo obtener la mayoría de las vocales … pero no su “o” gah … es [əʉ]. Puedo hacer que suene la vocal, pero cada vez que lo hago suena como si estuviera bromeando con el acento porque lo exagero demasiado.

La forma en que vemos lo que es “extranjero” o no en sociedades étnicamente mixtas es a menudo la forma en que las personas hablan. Subconscientemente, no veo que las personas con acento extranjero sean estadounidenses, incluso si son ciudadanos.