La reciente controversia sobre si deberíamos decir “Feliz Navidad” o “Felices fiestas” ha dado lugar a algunos comentarios acalorados, con personas que se alinean en un lado o en el otro como si fueran soldados del siglo XVIII armados con humo arrojando mosquetes.
Entiendo por qué a un no religioso o no cristiano le puede parecer un poco desagradable la “misa de Feliz Navidad”.
O por qué las personas en los EE. UU., Donde la religión y la cultura dominantes se basaron y continúan basándose principalmente en la ética y la moral judeocristiana, pueden ofenderse por cambiar un saludo tan aparentemente inocente en “Felices fiestas”.
Por supuesto, no tengo amigos musulmanes cercanos, pero sí tengo amigos judíos e hindúes, así que a veces digo “Felices fiestas” cuando no sé a ciencia cierta si una persona es cristiana o si estoy en una situación mixta. compañía, aunque soy un cristiano protestante y culturalmente prefiero “Feliz Navidad” o incluso más que “Bendita Navidad”.
Estoy seguro de que también tengo amigos que han abandonado cualquier educación religiosa.
Pero también soy un poco obsesivo con las palabras, así que hice algunas investigaciones, parte de las cuales expuse en el segundo párrafo.
Así “Feliz Navidad”
El término se traduce literalmente en la alegre misa de Cristo, o la celebración del nacimiento de Cristo.
Por ejemplo, aunque la palabra “alegre” ahora tiende a implicar ser jovial o feliz, sus orígenes en la Edad Media tardía implicaban conceptos tales como agradables, pacíficos y agradables. Más tarde, la palabra “alegre” llegó a implicar estar embriagado, lo que puede haber influido en nuestra comprensión moderna de la palabra, que muchos cristianos modernos pretenden decir “ser felices en todo el mundo, nuestro Cristo ha nacido”.
Ahora, girando las “felices fiestas”.
La etimología de “vacaciones” se deriva del inglés antiguo “haligdæg”, que en la década de 1500 cambió a “haliday”. En ambos casos, la palabra significaba un día sagrado o religioso, a menudo uno que celebra un evento o persona específica, como el nacimiento de cristo
Advertencia de activación para las personas que consideran que fumar es desagradable:
Puede ser que nuestro uso moderno de “felices fiestas” se haya institucionalizado en la cultura estadounidense en un paquete de cigarrillos Camel de 1937 como un saludo de Navidad.
Diccionario de etimología en línea
Por supuesto, el uso actual de “felices fiestas” pretende ser un saludo que incluye:
Dos días festivos – Navidad y Año Nuevo.
Tres días festivos – Januca, Navidad y Año Nuevo.
O cualquier múltiplo de observancias religiosas, culturales o seculares que puedan ocurrir durante el período anterior o posterior al solsticio de invierno.
Por lo tanto, un cristiano puede agradecer con precisión a una persona por desearles una “celebración alegre del nacimiento de Cristo”.

–
Un judío puede agradecer a esa persona por desearles una maravillosa “celebración de luces” de ocho días que conmemora la recuperación del santo templo y dedicárselo una vez más a Di-s “.

–
Y un seguidor del Islam puede agradecerle por honrar un peregrinaje pasado, presente o futuro a La Meca, o por honrar su sagrado “Día del sacrificio”, según el calendario lunar de ese año.

–
Casi fini
Ahora que he refrescado los recuerdos de cosas que probablemente aprendí hace seis décadas en una escuela primaria patrocinada por la iglesia, estoy perfectamente feliz de agradecer a cualquier persona que desee en diciembre, independientemente de la frase que usen.
Cuando se trata de cómo usamos las palabras, lo que cuenta es la intención, y los humanos somos muy buenos para juzgar la intención por las señales faciales y el lenguaje corporal.
Si un amigo judío me dice “feliz Janucá”, significa que anteriormente he tenido el honor de unirme a ellos en una de sus vacaciones muy importantes y, por lo general, una gran comida, ¡aunque admito que odio el pescado Gefilte!
Todo lo mejor para aquellos que leen esta respuesta, independientemente de la temporada
Y gracias Sara Baker por hacer esta pregunta.