Parte de esto es una vieja broma de la industria sobre CBC que exige “contenido canadiense” cuando compra series de los EE. UU. (Solo necesitas ver un minuto del video para obtener esto).
Cuando SCTV llegó a Canadá, el “contenido canadiense” fue improvisado por Rick Moranis y Dave Thomas para completar los minutos libres (hubo menos cortes de anuncios); Y así nos vinieron Bob y Doug McKenzie.
Belleza, eh!
Entonces, CBC se pone al teléfono y pregunta “¿Hay algún personaje canadiense?”, Y el productor estadounidense dice: “¡Por supuesto, algunos de los personajes principales son canadienses!”
El guión luego tiene que ser reescrito para acomodar los nuevos caracteres que los escritores nunca tuvieron en mente, (irritante).
Entonces queda claro en la producción que mientras los espectadores canadienses podrán distinguir a un compañero canadiense por su acento y su brillantez canadiense, la mayoría de los estadounidenses al sur de Boston juzgarán que son de parte de Estados Unidos donde nadie va, ( ¿Cuál es la historia de fondo con el hick? “) Para que ocurran más reescrituras, para que quede absolutamente claro que el personaje es canadiense.
Los escritores están obligados por contrato a producir algo en lo que perdieron interés en los meses anteriores, cuando se mencionó a un personaje que hace raquetas de nieve artesanales en la trama.
Las donas les están produciendo acidez, sus compañeros de vida han ido al Caribe sin ellos, y la burla de todo lo del Norte es su venganza desesperada y amarga.