Para las personas cuyos nombres han sido americanizados, ¿estás contento con eso? ¿Por qué o por qué no?

Mi nombre original era Ó Dochartaigh, que, mientras mi familia todavía estaba en Irlanda, se cambió a O’Doherty, se pronunció esencialmente de la misma manera, pero ahora con una ortografía anglificada, probablemente a fines del siglo XVI o principios del XVII. Otras ortografías anglicadas incluyen “O’Dougherty”, “O’Daugherty” y “O’Docharty”.

Ahora, en algún momento después de eso, muchos miembros del clan comenzaron a soltar la “O” para hacerlo aún más anglicista. Algunos lo hicieron en Irlanda, ya que todavía hay muchos Dohertys O-less allí. Pero algunos lo hicieron en el camino hacia o después de la llegada a América. Lo llamaron “dejar caer la ‘O’ en el océano”. Fue durante los días de la NINA (que es ” N o rish N eed A pply”), cuando hubo más inmigrantes irlandeses que la gente dispuesta a contratarlos. Esa es una de las razones por las que muchos irlandeses se convirtieron en policías, porque las fuerzas policiales de las grandes ciudades estaban dispuestas a contratarlos, y eso les dio cierta influencia política.

De todos modos, no sé si la caída de la “O” fue un anglicismo mientras mis antepasados ​​todavía estaban en Irlanda, o una americanización durante el viaje a los EE. UU. O después de su llegada. Pero sí sé que se cayó, por lo que no sonaría tan irlandés.

Aún así, incluso sin la “O”, e incluso sin la ortografía original en gaélico, todavía suena bastante irlandés. Así que supongo que me molesta un poco en algún nivel intelectual, pero realmente no me molesta en un nivel visceral. Y por parte de mi madre, el nombre de la familia es “O’Neill”, con la “O” conservada, por lo que puedo reclamar una “O” si siento que realmente necesito hacerlo.

Que la razón por la que lo hicieron fue aplacar a los ingleses, o tratar de agacharse bajo el radar “NINA”, eso me molesta. Pero la ortografía anglificada, o la caída de la “O?” No tanto.

Con todo, no es realmente un gran problema. Y soy un estadounidense de tercera o cuarta generación (según el abuelo del que cuentes) y, orgulloso de mi herencia irlandesa, soy mucho más estadounidense que irlandés.

Supongo que lo llaman asimilación.

El apellido de mi familia era originalmente Heß . (Se pronuncia lo mismo que Hess )

Me alegro de que haya sucedido. Si no hubiera sido así, tendría que explicar constantemente la ortografía y la pronunciación de mi nombre a los demás, recibir el nombre de “Heb” y pasar un momento increíblemente difícil con los formularios estandarizados que tenía que completar.

La americanización es algo bueno, a pesar del hecho de que algunos liberales creen lo contrario.