¿Por qué las personas que hacen las disculpas de ‘perdón por mi mal inglés’ generalmente no son tan malas en inglés?

¿Por qué las personas que hacen las disculpas de “perdón por mi mal inglés” generalmente no son tan malas en inglés?

Una historia, no una respuesta:

Tomé 3 años de español en la escuela secundaria y tuve 6 semanas con un diccionario bastante bueno y alguien con quien hablar que no hablaba inglés, y 1 semestre de español universitario. Después de la secundaria, de hecho, hasta que cumplí 40 años, si no podía estar cantando cuando estaba haciendo algo, con frecuencia corría la conjugación regular e irregular en español cuando no estaba traduciendo fracciones a equivalentes decimales, porque mi cerebro siempre está haciendo algo. Puede que haya estado cantando y conjugando. Mi cerebro está conectado graciosamente.

Después de ese curso intensivo que sucedió justo antes de que saliera del primer semestre y me inscribiera en el segundo semestre de español universitario, tenía un vocabulario bastante bueno (nunca tuve que buscar una palabra que se incluyó en mi pequeño traductor de Seiko. Hace 30 años, en la Edad Oscura, antes de los teléfonos inteligentes. La alternativa era uno de esos diccionarios Simon y Schuster de 5 pulgadas de grosor. También tengo un buen acento del sur de México (área de Puebla), porque de ahí es de donde vino la familia con la que vivía. .

Mi gramática, sin embargo, explotó totalmente. Creo que una amiga una vez lo describió como si la Reina Isabel dijera, con esa encantadora voz y acento que ella dice: “Quiero otra papa”. Así que siempre dije “Lo siento, mi español no es muy bueno”. Y lo dije más veces de las que puedo contar.

Perfil

** La India actual es así – **

Horario diario de familia-

** 6: 00 pm **

Papá regresa de la oficina.

Mamá regresa de la oficina.

Papá va directamente a su habitación para tomar una siesta rápida de media hora.

Mamá va directamente a la cocina para comenzar a prepararse para la cena.

Durante la siguiente hora, escucho el sonido de los ronquidos en la habitación de papá.

Durante la siguiente hora, escucho el sonido de ollas y sartenes de la cocina.

Al aire libre

**7:00 pm**

Papá se despierta y sale de su habitación.

Mamá sale de la cocina y entra al baño.

Papá va al techo para cuidar su pequeño jardín en la azotea, su pasatiempo de ocio.

Mamá tiene mucha ropa para lavar, no tiene tiempo para pasatiempos.

Durante la siguiente hora, escucho los pasos de papá en la azotea.

Durante la siguiente hora, escucho fuertes golpes de * ‘thapi’ * desde el baño!

Al aire libre

**8:00 pm**

Papá regresa del techo y enciende el televisor.

Mamá regresa del baño y vuelve a la cocina.

Para papá, es hora de las noticias diarias de las 8 en punto.

Para mamá, es hora de cocinar la cena para la familia de 8.

Al aire libre

**21:00**

Las noticias se acabaron.

La cena está lista.

Toda la familia está comiendo felizmente deliciosos chapattis.

Mamá está en la cocina horneando esos chapatis.

Toda la mesa está llena de conversación y risas.

Un golpe solitario de * ‘chimta’ * en * ‘tawa’ * viene de la cocina, ¡de vez en cuando!

Al aire libre

**10:00 pm**

Para toda la familia, la cena ha terminado.

Mamá saca dos chapattis y algunos * ‘sabzi’ * que quedaron

Si ninguno, entonces ella felizmente abre la botella de * ‘achaar’ *.

Ella no siente hambre, tal vez es el poder de ella * ‘pyaar’ *

Ella tiene su cena solitaria, con sus quince minutos con la televisión,

Mientras tanto, toda la familia va a la cama, bien alimentada y con sueño.

Al aire libre

**11.00 pm**

Una por una, las luces de las habitaciones comienzan a apagarse –

Todos se van a dormir después de un día bien aprovechado.

Mamá entra de nuevo en la cocina,

ella todavía tiene los platos de la noche para hacer,

su día está lejos de terminar.

Al aire libre

Al aire libre

*** Y al igual que ella se desliza ***

*** Rápidamente entre tareas mundanas, ***

*** puro orgullo en servir a su familia, ***

*** Y nunca una bocanada de queja! ***

Sígueme aquí: – Jerry Love (Jerry Love)

Creo que hay un error de causalidad implícito en la pregunta …
No son “nada malos en inglés” porque se disculpan por ello, pero se disculpan por su inglés porque reconocen “algunos” de sus errores.

Cuando aprendes un idioma extranjero con seriedad, reconoces que cometes errores. A menudo, vemos esos errores después de que se han cometido y no se pueden corregir (se pueden leer o publicar). Como resultado, también debemos ser conscientes de que cometemos errores que no conocemos. Y como resultado de la decencia común, las personas tienden a disculparse (en general) por los errores cometidos.

Entonces, es un poco preventivo y una cosa de cortesía.

Cuando empiezas a aprender algo por primera vez, no lo entiendes lo suficientemente bien como para darte cuenta de lo pobre que realmente eres. Una vez que empiezas a entenderlo mejor, de repente te vuelves incómodamente consciente de cuántos errores estás cometiendo (incluso si estos errores son muy pequeños) y te vuelves muy tímido al respecto.

Si no eres bueno en algo, no lo sabrías. Cuando eres bueno en algo, piensas que no lo eres.

¿Recuerdas la palabra ” oppa ” del estilo Gangnam?

Intenta leerlo en voz alta. Oppa Oppa Oppa Bueno, lo entendiste mal.

Oppa en realidad suena como ophffa.

Sabias esto? No … pensabas que Oppa tenía razón.

El uhh, no es un buen ejemplo ey.

Ejemplo número dos. Estabas cantando y no golpeaste bien las notas. Si no fueras sordos habrías sabido. Pero si estuvieras muerto de tono, no hubieras podido verlo y pensar que lo hiciste bien.

Perdón por mi mal ingles.

Por lo general, requiere algo de habilidad para darse cuenta de que todavía tienes mucho que aprender. Por lo general, los estudiantes sienten que son los más sabios durante su segundo año. Espero que la gente me entienda cuando hablo o escribo en inglés, pero estoy seguro de que cometeré errores que ni siquiera me daré cuenta, o porque me siento incapaz de traducir algunos pensamientos con precisión.

Dicen eso porque sienten que su inglés no es tan bueno como el tuyo o el mío.

Me he encontrado con esto muchas veces, y algunas personas se convencen mucho de que en realidad son bastante buenas en inglés. A veces, incluso más fácil de entender que algunos hablantes nativos de inglés …

Lo opuesto al efecto Dunning-Kruger donde las personas peores se encuentran en algo, más piensan que lo saben.

Las personas que piensan que apestan en inglés se esfuerzan mucho por la gramática, pronunciación y similares. En sus mentes siempre lo chupan.

Algo así como Sócrates, un importante filósofo griego seguía diciendo que no sabía nada.

Para mí, el inglés no es mi primer idioma, así que puedo relacionarme con esa pregunta. Con demasiada frecuencia, empiezo a disculparme por no hablar inglés tan bien. Soy holandés, pero vivo en Suecia, así que también hablo un poco de sueco. Pero mi sueco es tan rudimentario que no sirve de nada disculparse por no hablarlo muy bien. Es tan obvio. Lo mismo ocurre con mi conocimiento básico de la lengua francesa. Así que en mi opinión es solo porque hablo un poco mejor el inglés. Quiero dejar claro que no es mi primer idioma y podría ser que no entiendo todo lo que se dice o digo cosas que podrían entenderse mal.

Otra razón podría ser un poco más vana. Sólo en inglés puedo explicar que no lo hablo tan bien.

No soy un hablante nativo de inglés y hago esto.

Debe comprender la lucha sobre cómo construir cuidadosamente una oración en un idioma extranjero. Es difícil. No solo es cuidadoso con la gramática, sino que también es cuidadoso si su oración transmite con precisión el mensaje que desea expresar.

A diferencia de los hablantes nativos que pueden ser impacientes con sus respuestas, los hablantes no nativos escogen cuidadosamente las palabras que usan. Pensamos si estas son las mejores palabras para la emoción y el mensaje que queremos transmitir. También nos preguntamos si las palabras se juntaron en la secuencia correcta. Quiero decir, ¿es “una gran manzana roja y madura” o “una gran manzana roja y madura”?

Reviso el tiempo del verbo. Reviso las puntuaciones. Reviso la ortografía.

Y por último, en caso de que me haya perdido algo, me disculpo por mi mal inglés.

Porque no quieren ofenderte, pavo 🙂
Siempre tomo eso como una clave para ayudar a alguien a relajarse. Les digo palabras verdaderas como, no puedo hablar tu idioma en absoluto, ¡perdóname primero!
O digo algo en su idioma con mi perfecta (no) inflexión, no importa cuánto lo intente. Nos reímos ya veces me sacan un abrazo de eso.

Soy japonés y mi lengua materna no es el inglés. No estoy seguro de la otra cultura, pero en lo que se refiere a la cultura japonesa, nos gusta mucho ser ‘humildes’, por lo que incluso si las personas que hablan inglés niegan muy bien el hecho de que lo hagan. Si decimos: “Puedo hablarlo muy bien”, la gente puede pensar que esa persona está burlándose. Entonces, cuando se nos pregunta qué tan bueno es, generalmente decimos: “Lo siento por mi mal inglés”. Pero cuando él comienza a hablar con fluidez, el que habla (un nativo habla inglés) puede estar muy sorprendido … Esto es cierto para el otro. Caso como lo bien que el niño puede tocar el piano. Cuando se le pregunta qué tan bien puede tocar el piano, su padre generalmente dice que no es bueno para eso. pero cuando empieza a tocar el piano, es un jugador tan hábil que la gente (que no es miembro de la cultura japonesa) se horrorizará y se preguntará por qué su padre tuvo que decir una “mentira”. Mi punto es que la frase ‘perdón por el mal inglés’ a veces está influenciada por los antecedentes culturales de la persona.

Podría ser porque saben cuánto mejor. podrían ser, si pudieran usar lo que habían aprendido de manera concisa, donde, como si una persona solo supiera un poco del idioma, y ​​estuvieran tratando lo mejor que puedan, con lo que saben, ¿para qué pedir disculpas?

Como entienden lo que es un buen inglés, saben lo suficiente sobre el idioma para diferenciar entre lo que suena bien y lo que suena mal.

Las personas que son realmente malas para hablar inglés dicen lo mismo, pero son tan malas que no entiendes lo que dicen. 🙂

Cuanto más sabes, más modesto te conviertes. Porque empiezas a saber que siempre hay cosas que aprender.