¿La radio japonesa utiliza la forma educada o descortés cuando habla?

El uso de formas corteses o descortés depende del contexto de una conversación o situación.

En un programa de televisión o radio, el espectador u oyente es tratado como un cliente del programa. Como tal, los anfitriones deben usar la forma educada del lenguaje (teineigo) en general. Cuando hablen directamente con los espectadores u oyentes, deben usar la forma respetuosa (sonkeigo).

Por ejemplo, a menudo escuchará la forma respetuosa ご 覧 く だ さ い(go-run kudasai) en la televisión, en lugar de la forma cortés て く だ だ さ い. Ambas expresiones significan “por favor mira esto”. Dado que el espectador es como un cliente, se espera que el anfitrión use la forma respetuosa.

En los programas de entretenimiento, tenga en cuenta que los anfitriones del programa pueden usar lenguaje informal / relajado entre ellos, pero usarán el lenguaje respetuoso cada vez que hablen directamente con los espectadores / oyentes.