Lea a continuación, ¿por qué los norteamericanos dicen ‘usted era’ en lugar de ‘usted era’?

Es la forma coloquial del inglés americano. Su idioma también lo tiene: idioma estándar frente a idioma de la calle. Puede indicar el nivel educativo o social de alguien mediante su sintaxis gramatical y vocabulario en cualquier parte del mundo, lo que a menudo dificulta que un extranjero aprenda o entienda el idioma. Por ejemplo, nunca oirás al presidente Obama usar cuándo debió ser. Es un hombre educado que creció alrededor de personas educadas, aunque su familia no era elitista. Las personas a su alrededor son en su mayoría elitistas que fueron a las escuelas de la Ivy League. Tienen un rico vocabulario con grandes palabras también. Los Royals británicos hablan la versión más estándar del inglés. No encontrarás que mucha gente británica use esa forma del lenguaje. Trabajo principalmente con trabajadores de la construcción en los Estados Unidos. Utilizo la versión más sencilla del inglés con ellos. Aún así, piensan que uso el inglés adecuado porque no uso malas palabras y el uso no fue. Tampoco digo, “¿Dónde estás?” sino simplemente “¿Dónde estás?”

En algunos dialectos del inglés americano esa es la manera de hacerlo.

El pasado acaba de colapsar en una forma. Esto es común en las variedades sureñas de inglés americano, así como en AAVE / Ebonics.

Otra razón, específicamente después de “if”, es que muchos de los hablantes de inglés usan “was” como el formulario después de if en lugar de “were”:

“Si yo fuera / fuera boxeador entonces …”

“Si fuiste / fuiste boxeador entonces …”

etc.

Si se encuentra fuera del sur, en una comunidad de habla de clase media o alta, ambos son estigmatizados y vistos como “sin educación” o “gramática mala”, el primero (usar “was” para todos los acuerdos en tiempo pasado) es mucho más estigmatizado entonces simplemente usando “era” después de “si”.

Los idiomas cambian y, a menudo, escuchas cosas de clase baja o informales que no se te enseñan cuando estás aprendiendo el idioma como idioma extranjero.

Se encuentra con diferentes tasas de prevalencia. No es el estándar en América del Norte. Sospecho que usted es un determinado bolsillo lingüístico o región donde podría ser más común.

Sin embargo, no es solo una cuestión de ser entre comillas “sin educación” o idiotas, sino que tiene que ver con las diferencias en los dialectos.

Parece ser una retención de ciertos dialectos inglés / escocés / norirlandés, y se incorporó a muchos de los dialectos de los Apalaches o “del sur” en los Estados Unidos. También se puede encontrar en vernáculo afroamericano (aunque, hay aún más variación en el pronombre + conjugación de verbos). Y esto probablemente se deba a la influencia lingüística de los blancos pobres, ya sea trabajando más de cerca con esclavos negros en el sur, o por parte de supervisores.

De todos modos, no habría entrado en algunos patrones del habla estadounidense, si no hubiera sido trasplantado aquí por los colonos de habla inglesa en primer lugar.

Aquí hay un estudio increíblemente detallado sobre una cuestión lingüística ridículamente específica:

https://tampub.uta.fi/bitstream/…

Debe darse cuenta de que el idioma inglés ha evolucionado donde se ha plantado en todo el mundo y en su país de origen. Por lo tanto, las versiones que llegaron a América pueden haber incluido dialectos ingleses muy antiguos que incluso han desaparecido o evolucionado en su país de origen. Las convenciones más antiguas o las reglas de conjugación y acuerdo de variables se han mantenido o han cambiado en diferentes poblaciones.

Si tuviera que adivinar, apostaría a que las personas que escuchas tienen raíces apalaches, del sur o quizás afroamericanas. También se puede encontrar en Occidente, influenciado por la migración de poblaciones que provienen de los lugares que acabo de mencionar. Y de nuevo, se mantuvo más fuertemente en las clases socioeconómicas más bajas.

Por ejemplo, lo más probable es que no esté en Silicon Valley o Redmond WA … o incluso en algunos entornos sociales estadounidenses de clase media a media alta. En otras palabras, tiene un uso o prevalencia bastante limitado o distinto.

Debe actualizar su comentario para aclarar dónde se encuentra exactamente. ¡Ahora estoy curioso!

Algunas personas conjugan el verbo “ser” como notaste. No todo.

Este es un verbo irregular. Para aprender la forma correcta, se necesita una exposición repetida a la forma correcta y la corrección de la forma incorrecta.

Ahora, asuma divisiones de clase, donde la clase más familiarizada con la conjugación correcta no se mezcla mucho con una clase más baja. La clase dominante interactuará principalmente con la clase subordinada para instruir y describir las acciones presentes y futuras de los miembros de la clase subordinada. La rara vez que los oradores correctos se refieren a lo que estaban haciendo sus inferiores, fue en un escenario de corrección o regaño. Y a menudo, eso ocurre cuando uno está siendo juzgado y eliminado por alguna infracción.

La clase subordinada aprende la conjugación entre ellos, haciendo, con el ‘incorrecto’ “Tú fuiste”.

Si los blancos estuvieran más involucrados en la historia del día a día de individuos con menos ventajas, entonces esos otros grupos habrían estado más expuestos a la pronunciación correcta.

Cuando ocurre la estratificación social, los dialectos distintos tienen la oportunidad de emerger. Por lo tanto, aunque sea muy consciente de la gramática correcta, el individuo en entornos informales dentro del grupo homogéneo, volverá a la lengua vernácula. A la deriva en una conversación informal, las reglas de la gramática (y el esfuerzo para suprimir el acento) se relajan.

Que piense que escucha esto a menudo es un testimonio de su ajuste y aceptación en estos grupos. No cambian sus patrones de habla de lo que usan en casa y con amigos simplemente porque usted está presente.

Bien, honestamente, estoy de acuerdo contigo, pero he escuchado esto antes. No es correcto, pero es bastante común que se acepte en el inglés americano, de manera similar a cómo vivo, oirás a la gente decir “¿Vienes con?” mientras abandona completamente la última parte de su oración. Mientras que el último es casual, el primero implica una cierta falta de inteligencia en nombre del hablante. Esta es realmente una diferencia dialectal regional. No hay otra razón que yo sepa, además de eso.

“You was” es SOLO utilizado por los no educados de nuestra sociedad.

Ejemplos de mala gramática

Es solo una forma de jerga local, una tendencia en el habla. Fui a la universidad en una ciudad altamente educada y todos decían “para” en lugares extraños. Como “por lindo” o “por amor” o “por sí”. No tenía sentido, sin embargo, todos en los dormitorios comenzaron a decirlo. No se trata tanto de un tema de educación como de una extraña peculiaridad que la gente cree que suena lindo o genial. Descubrirás mucho de esto mientras exploras los Estados Unidos.