¿Cuándo sabes si una persona japonesa es sincera o educada contigo (Honne o Tatemae)?

Si hablas japonés, en realidad es bastante fácil.

“Eso PUEDE ser cierto”. “Esa es una posibilidad”. “Esa es una forma de pensar al respecto”. “Puede que haya gente que se sienta de esa manera”. Todos esos son tatemas, y todos obviamente significan que “eso es realmente estúpido”.

Honne puede ser un poco más difícil de detectar, pero la ausencia de palabras suaves es una buena indicación. “Este plato no es mi favorito” es tatemae, “Odio esto” es honne.

Como con muchas cosas japonesas, creo que hay una tendencia por parte de los occidentales a confundir las cosas. El inglés tiene versiones de tatemae (mentiras blancas, corrección política, cortesía) y honne que no son reconocibles, razón por la cual tenemos frases como “¿De verdad?” Y “¿Lo dices en serio?” La principal diferencia es que los japoneses colocan una mayor prima en la prevención de conflictos, y por lo tanto emplear tatemae más a menudo.

Además, es ridículo afirmar que los japoneses nunca dicen la verdad, o nunca lo harían con los extranjeros. Están diciendo la verdad, si sabes escuchar.

Similarmente ignorante es la idea de que los japoneses, y solo los japoneses, mienten sobre su papel en la Segunda Guerra Mundial. Para empezar, hay muchos japoneses que están profundamente avergonzados por su papel en ese conflicto. Hay un segundo grupo, probablemente más numeroso, que piensa que mientras Japón actuó de manera deshonrosa durante la guerra, los esfuerzos estadounidenses por cortar el suministro de combustible japonés fueron la causa de la guerra. Hay un tercer grupo pequeño, que desafortunadamente está muy representado en la política, que cree que los intentos de Japón por colonizar Asia no fueron diferentes a las colonias británica, francesa, alemana y belga en África y Asia. Y con las personas más jóvenes, por lo general, existe una sorprendente falta de conocimiento sobre cualquier cosa que tenga que ver con la guerra.

En otras palabras, es su espectro habitual de opiniones e ignorancia.

¿Los japoneses discuten fácilmente esto con otros, especialmente los extranjeros? Por supuesto no. Pero los estadounidenses no hablan de Vietnam o de la participación de la CIA en Irán, Chile, Cuba, etc. Y los británicos no hablan de la violación de la India. Y los belgas no hablan de cortar las manos de los congoleños que no están dispuestos a trabajar duro para el rey Leopoldo.

Ninguna de esas personas está “mintiendo”. Simplemente no ven la necesidad de sacar a relucir un tema potencialmente problemático de la nada, solo para mostrar a extraños que son capaces de compartir la verdad sin adornos.

Simplemente puede suponer que para usted, como un forastero, nunca mostrarán conscientemente “honne”, incluso si lo dicen. Debido a que el concepto está vinculado a “uchi / soto”, siempre y cuando no sea parte de “uchi”, por ejemplo, después de al menos 5 años de matrimonio (aunque eso no es una garantía), no obtendrá “honne”.

Esto no significa que no tengas destellos de “honne” de vez en cuando. No pueden mantener la guardia al 100% del tiempo, especialmente cuando están cansados ​​o borrachos.

Y esto se aplica a todas las relaciones en las que las personas se comunican a través de la barrera “uchi / soto”, no solo la comunicación intercultural.

La pregunta más interesante es, ¿por qué debería importarte? No puedes cambiar la situación de todos modos, por ejemplo, diciendo “Quiero saber lo que realmente piensas”, porque solo obtendrás otra capa de “tatemae”, también conocida como “mentira blanca”.

Tomemos como ejemplo la postura japonesa en la Segunda Guerra Mundial. El “tatemae” es “lamentamos el sufrimiento que Japón ha traído a sus vecinos”, pero el mundo sabe que “honne” es más como “¡Hirohito no hizo nada mal!”, Lo cual nunca, nunca, dirían directamente, independientemente Cuánto les animas a que lo hagan. Debe observar sus acciones y la comunicación que se lleva dentro (“uchi”), tanto a nivel personal como a nivel nacional (medios nacionales, etc.)

Mostrando el tuyo primero

Al igual que con cualquier relación, cuando se basa en una base sólida de confianza, las personas comenzarán a compartir con usted información cada vez más confidencial.

La forma en que Kieran consigue que las personas se abran varía de persona a persona.

Sin embargo, hay ciertas técnicas clave.

  1. Muéstrales confianza primero.

Si alguien me hace una pregunta personal, doy una respuesta honesta mientras evalúo su reacción.

Si es positivo, tenemos algo con que vincularnos.

Si es negativo, descubro la razón detrás de esto.

De cualquier manera, estaremos abriendo las puertas de la comunicación que genera confianza.

2. Haz una pregunta personal.

Los japoneses normalmente no hacen preguntas personales de inmediato porque sienten la necesidad de sentirse mutuamente y son algo más sospechosos que otras nacionalidades.

Es por eso que Kieran tiende a emplear un enfoque más agresivo para construir relaciones con el fin de ayudar a catalizar todo el proceso en lugar de ahogarse mutuamente en el razonamiento circular.

También ayuda a sacudir a las personas para que estén presentes cuando están conmigo.

Salto de un tema a otro con bastante frecuencia para medir tanto su reacción como su velocidad de reacción.

A veces salto de una pregunta personal a una general como limpiador del paladar.

Ha funcionado bastante bien para mí y tiende a dejar una buena impresión la mayor parte del tiempo.

3. Siente los niveles de energía y el tempo actuales.

Todos tenemos un nivel de energía base y un tempo.

Varía dependiendo del estado de ánimo y la actividad.

Cuando puedas leer efectivamente esos niveles, también tendrás que decidir cómo te gustaría adaptar o manipular.

Kieran tiende a manipular porque es más interesante y lo pone en el asiento del conductor para dictar cómo le gustaría que la conversación continúe.

Y si ver a su Honne es su objetivo final, dirija la conversación hacia él.

Un consejo importante para conducir cualquier conversación como quiera, siempre es tener lo que diga.

100% de confianza.

Si no está seguro de algo, anule su declaración con una advertencia.

Aparte de eso, siempre doy mi opinión honesta y la cambiaré si está sujeta a pruebas convincentes de lo contrario.

4. Aprender el lenguaje corporal

Como han mencionado otras respuestas, la detección de Honne implica la descodificación de señales verbales y del lenguaje corporal.

Los japoneses tienen su propia forma de comunicarse, pero aún implican los mismos Codificaciones de Acción Facial.

Aprende esas combinaciones manteniendo los ojos bien abiertos e imitando esas mismas expresiones.

Analiza cómo te sientes cuando te mueves así y haz una nota mental de ello.

Este es un paso crucial para determinar si alguien está siendo honesto contigo.

5. Practicar la mentira

Si quiere mejorar en la detección de mentiras, comience a mentir y observe cualquier información que pueda estar mostrando.

Los malos mentirosos normalmente tienen un cambio repentino en la energía y el ritmo.

Al mantener los niveles de energía, es menos probable que traicione sus acciones.

Una manera inofensiva de mejorar tu habilidad para mentir es inventar historias.

Observaciones divertidas, creando historias de extraños, arrancando a su amigo una nueva de adelante hacia atrás.

Mentir no es diferente a la posibilidad de ser llamado sobre esto y sus consecuencias.

Podrías comenzar a mejorar y agregarlo a tu currículum.

Bueno, eso es todo lo que Kieran tiene por ahora.

Necesito ir al baño hasta el siglo XVII.

Espero que esto haya ayudado.

¡Mira a ti!

Kieran

☆ 〜 (ゝ 。∂

No es así como funciona. Honne / Tatamae no se trata de mentir o de veracidad. Se trata de disminuir la fricción en las interacciones entre las personas.

Es más probable que escuches “Bueno, eso será un poco …” con la implicación de que “No, eso no se puede hacer” de lo que escucharás “Por supuesto que podemos hacer eso” cuando es una mentira.

Nada acerca de los japoneses es más complejo que tratar con los franceses o cualquier otra persona si no estás delirando.

Creo que los conceptos de honne y tatemae son demasiado estresantes, hasta el punto de que parecen desconcertantes cuando en realidad no lo son. La gente de muchas culturas se comportará de manera diferente según las circunstancias (en público o en casa, en el trabajo o en un bar, etc.) y en la relación (jefe, compañero de trabajo, amigo, amante, etc.) No puedo decir eso Normalmente me pregunto explícitamente acerca de la salud y los tatuajes cuando interactúo con las personas. Subconscientemente, evalúo mi entorno y mi relación con la persona con la que estoy interactuando, me comporto en consecuencia y asumo que otras personas harán lo mismo. Un empleado de la tienda cuando estoy de compras es probablemente solo ser educado, y no es un problema para ninguno de los dos si realmente no creen que me vea impresionante con esa chaqueta. Un amigo que conozco desde hace un tiempo debería poder bajar la guardia y hablar honestamente, y si no pueden, es una cuestión de carácter y no de cultura.

¡Qué interesante corbata / bufanda / sombrero! (Tatemae)

¿Dónde aprendiste tu sentido de la moda? ¡¿Quién en su sano juicio querría usar algo así? (Honne)

A mi equipo profesional favorito no le va muy bien este año. (Tatemae)

Sin embargo, van a limpiar el piso con tu equipo. (Honne)

Estaba un poco decepcionado con los resultados de las pruebas de mi hijo. (Tatemae)

Se especializará en física nuclear y literatura sánscrita con una beca completa y un estipendio el próximo año. (Honne)

Los políticos nunca son muy buenos expresándose. (Tatemae)

¿Cómo sabes cuándo están mintiendo? La respuesta es: sus labios se mueven. (Honne)

A veces es fácil y otras no.

Es fácil decirlo en los casos en que las palabras y las acciones de la persona no coinciden. Esto sucede a menudo cuando se trata de personas como camareras y recepcionistas. En Japón, siempre serán educados y sonrientes, incluso cuando están claramente molestos. Su lenguaje corporal dice “frustración”, mientras que sus palabras dicen: “Lo siento, querido señor, me temo que esa no es la política en este establecimiento. Por favor, comprenda. “Es como alguien que dice” Estoy tan emocionado “con una voz plana y monótona.

En el trabajo, es un poco más complicado. Es más como ser capaz de detectar un mentiroso más sublil. A veces puedes sentirlo, pero algunos mentirosos son mejores que otros. Después de pasar un tiempo en Japón, también se da cuenta de cuándo se usa comúnmente el honne / tattemae.

Por ejemplo, si dice las oraciones más básicas de japonés con una pronunciación horrible, se sentirá alabado por lo “bueno” que es su japonés. Sabes que no es cierto.

La comida es otro ejemplo común. Cada vez que una persona japonesa prueba cualquier tipo de comida que otra persona hace, actúa como si fuera la mejor cosa que hayan probado. Si cocinas algo, no estoy seguro de cómo saber si a alguien realmente le gusta o no, porque siempre pretenden que les gusta todo. Tal vez esperar y ver si piden segundos.

Es muy claro que a veces hay excusas detrás de los hechos de la verdad, bueno, no porque sea japonés, sino isleño.

El concepto es el mismo cuando le dices a los niños pequeños que juegan béisbol, él te lanza una pelota y no dirás: “Es demasiado lento y no hay control”. O incluso crecieron tus compañeros de juego. Probablemente digas: “Prueba con la bola rápida” o algo así.

Un isleño piensa que incluso la “bola rápida” es ofensiva, lo que significa que lanzas tan lento, exacto una palabra antónima para eso. Así que el isleño puede decir: “¿No dormiste bien anoche?” O “¿Qué te pasa hoy?”, Incluso para un amigo.

Esta es una conversación real en Frankfurt o en algún lugar cerca de allí, tengo una tarjeta de crédito fisurada y no funcionó con un cajero automático / Geldautomaat. Y fui a un banco por pedirles ayuda. Dicen: “¿Cómo puedo ayudarlo?” Entiendo que casi nadie puede hacer excepto la compañía de tarjetas de crédito, pero no pude esperar por 2 semanas. 2 días después, me alojé en el hotel en Amsterdam. Mostré mi tarjeta de crédito rota al hotel y dijo: “No hay problema, mi máquina es una copia al carbón antigua, no importa y puedes ir a cualquier banco con tu pasaporte y recibir dinero”.

Como una expresión francesa que encajarías en el sombrero que llevabas hace unas semanas. = Tienes un peinado extraño hoy / ahora.

El concepto es equivalente. Simplemente no les gustaría que te sintieras muy mal y no les gustaría ser deshonestos o falsos al mismo tiempo.


Esto no es una ofensa, solo la forma de explicar todo el asunto pasa por lo que está detrás de la forma indirecta de hablar. Ahora, les digo lo que tengo en mente sin filtrar lo que este isleño procede a hablar:

En mi mente, usted dice: “Ich liebe dich dich”. Los japoneses dicen: “¿Fuiste a ver películas en el teatro con tus amigos recientemente?” Tu alemán no tiene una doble coincidencia negativa / negativa en tu gramática y No entenderé que en tu sociedad eres honesto y directo, lo cual es bueno para ti. Pero, por favor, vaya a París o Bruselas y trate de aprender las diferentes culturas.

En la frase real, – Oh, esa es una buena pregunta, pero no estoy seguro de por qué. Quizás sean tímidos.

Es como decir si una persona está mintiendo o no.

Tatemae es en su mayoría un tipo de “mentiras blancas”. A los japoneses no les gusta chocar con otros diciendo algo directamente. Entonces dicen “mentiras blancas” para no dañar los sentimientos de otras personas.

Aquí hay ejemplos.
Ejemplo 1
A: “¿Vamos a salir a beber esta noche?”
B: “Lo siento, pero no me siento muy bien hoy”. (Tatemae)
B: “No somos lo suficientemente amables para hacer eso”. (Honne)

Ejemplo 2
A: “¿Podemos ir firmes?”
B: “Lo siento, pero no estoy de humor para tener una relación romántica ahora …” (Tatemae)
B: “Tú no eres mi tipo”. (Honne)

Ejemplo 3
A: “Aquí está mi regalo para ti”.
B: “Muchas gracias! Pero esto es demasiado para mí. Deberías dárselo a alguien que entienda su valor “. (Tatemae)
B: “No quiero esto. / No necesito esto “. (Honne)

Ejemplo 4
A: “Tienes hambre, ¿verdad?” (Tatemae)
A: “Tengo hambre. Vayamos a algunos restaurantes. ”(Honne)
(En este caso, el orador usa Tatemae porque no quiere que el oyente piense que es egoísta).

Ejemplo 5
A: “¿Eres un tipo al que no le importa la moda?” (Tatemae)
A: “Cuida lo que te pones. Estás buscando un desastre. “(Honne)

Ejemplo 6
A: “¿Está su empresa interesada en este plan de negocios de nuestra empresa? ¿Concluirías un acuerdo?
B: “No puedo decidirlo por mi cuenta. Déjame llevarlo de vuelta a nuestra compañía y discutirlo. Te diré el resultado más tarde. ”(Tatemae)
B: “No.” (Honne)

Ejemplo 7
A: “Esta es una historia de mi amigo y …” (Tatemae)
A: “Esta es mi historia y …” (Honne)
(En este caso, el orador no quiere revelar su secreto al oyente o quiere dibujar el Honne del oyente).

¿Ver? Tatemae y Honne no son específicos de la cultura japonesa. No todos queremos lastimar a los demás diciendo algo contundente.

Entonces, ¿cómo le decimos a Tatemae de Honne?

  1. Verifique los mensajes no verbales del orador, como el contacto visual, la expresión, el tono de la voz o los gestos corporales. Si esto contradice lo que dijo el orador, es muy probable que el orador esté usando Tatemae.
  2. Imagine lo que el orador querría en la situación y el contexto. Tome en cuenta la personalidad del hablante. Entonces entiendes lo que el hablante implica por sus comentarios.
  3. Imagina lo que diría el orador a lo que dijiste si él / ella estuviera usando Tatemae.

¡Espero que esto ayude!

Puede ser dificil Pero realmente solo si no está actuando dentro de los límites de cualquier relación que tenga con alguien o si está poniendo a alguien en el lugar. Si está en el trabajo, mucho dependerá de quién esté cerca y / o de la relación de la persona con usted y el jefe.
He visto a compañeros de trabajo japoneses tumbados impunemente, ya sea porque estaban con el jefe o porque todos les tenían miedo. También he visto a compañeros de trabajo recibir críticas increíblemente duras por las razones opuestas.

En la vida social, depende de la persona. Los japoneses tienden a ser más matizados y medidos en sus interacciones que el occidental promedio. Pero ese no es siempre el caso.

En general, sin embargo, es algo inusual que una persona japonesa se exponga a sí misma o se arriesgue a ser criticada a menos que esté en una posición alta o de alguna manera carismática. Este punto suele ser suficiente para que uno sepa si alguien está actuando desde el honor o el tatuaje.

Sin embargo, se necesita tiempo y experiencia para acostumbrarse, y cualquier persona que no tenga la experiencia necesaria podría confundirse de vez en cuando.

Examínate a ti mismo para ver si mereces que hablen a tus espaldas. Si lo mereces, probablemente sean jajajajaja.

Pero sí, bastante difícil de responder a esta pregunta con una cara seria, una especie de pintura completa de una raza en una caja generalizada.