¿Qué tipo de conversaciones solo ocurren en China?

Por favor, compruebe la última actualización (conversación 3) hasta el final, gracias.

Esta conversación me pasó cuando trabajé en la Expo de Shanghai en el Pabellón de Rotterdam. Muestra cómo los chinos describen a las personas de manera diferente a los occidentales.

Una madre / niñera china se me acercó ansiosamente y me dijo que el hijo de su cliente alemán se había perdido en algún lugar aquí. La conversación fue en chino.
-Yo: “¡No te preocupes, lo encontraremos! ¿Cuántos años tiene, qué vestía, cuál es su nombre?
-Mamá: “es tan importante encontrarlo?”
-Yo: “Bueno, ¿de qué otra manera podríamos encontrarlo entonces?”
-Mamá: “su apariencia”
-Yo: “Ok, ¿cómo se ve él?”
-Mamá: Su nariz es grande, sus ojos también son grandes, su boca es más grande, pero más pequeña que sus ojos.
-Yo: “Hmmm, déjame …”
-Mamá: “oh sabes que Blas Pit (Bradd Pitt) se parece a su hijo. Oh sí, su pelo es dorado”

La seguridad escucha la conversación y habla a través de walkie-talkie con otros colegas de seguridad.

-Seguridad 1: Atención, atención, estamos buscando a un niño perdido, nariz grande, ojos grandes, wai goguo ren (occidental), rubio. Parece que xiao Bradd Pitt.
-Seguridad 2: ¿Qué tan grande es su nariz? Veo a dos niños aquí, con la nariz grande como la papa, y otro grande como el limón.
-Mamá: grande como la papa, definitivamente EL!
-Seguridad 3: no puedo encontrar al pequeño Bradd Pitt (xiao Bladd Pitt), pero aquí tenemos a un tipo que se parece a Clooney … ¿le pregunto? Tal vez él sabe dónde está el otro niño waiguo ren?

Seguridad 1 me mira y espera su aprobación …
Eventualmente, encontramos al niño, y no había nada de malo en su nariz u ojos.

No estoy dando a entender que los chinos son racistas, sino porque hay muchos de ellos en lugares muy concurridos. Es una práctica común mencionar los rasgos faciales para describir a alguien.

Convesación 2:
Yo en el taxi. y entonces esto sucedió!
Al aire libre
Al aire libre
Al aire libre
Actualización: conversación 3

(como agradecimiento por los upvotes y buenos comentarios / mensajes).

Mi primer día en Beijing, solo puedo decir Ni Hao y ni Hao ma. Acabo de asegurar un apartamento cerca de mi universidad BeiGong Da (Beijing gongyu daxue) a través de un compañero de clase que habla chino con fluidez. Finalmente, después de establecerse, llega la noche y es hora de salir a comer algo.

Tenga en cuenta que para ese entonces no puedo leer ningún carácter chino y tengo la impresión de que todos hablan en inglés en Beijing (probablemente todos).

Empiezo a caminar por mi vecindario, en todas partes se ven luces brillantes con personajes.
En el momento en que quiero entrar en un buen restaurante. No bromeo, exactamente 5 o 7 chicas corren hacia la puerta. Quiero abrir y gritar MUY EN GRANDE meaning 光临 (huanying guang lin) significado: bienvenido, por favor, ingrese. Estoy sorprendido de por qué esas chicas se volvieron locas de 0 a 100 de esa manera. Pido disculpas y rápidamente salgo corriendo, pensando que gritan algo así como “Alejate, extranjero / no queremos tu tipo”. De ahí por qué gritaban.

En fin, cuento largo, me pasó lo mismo en otros 4 buenos restaurantes. Así que ya he pasado una hora, el hambre se convirtió en hambre y todo lo que pienso es: Maldición, estos habitantes de Pekín son realmente hombres racistas, no se me permite comer en esos hermosos restaurantes. Así que eventualmente me decidí por un presupuesto, restaurante de olla caliente en la calle. El letrero parecía que no se había limpiado en años, así que asumí que aquí es donde comen los lugareños. Hizo un corto reconocimiento y en ninguna parte una camarera gritando para ser vista. Así que entré y me quité la chaqueta. El momento de no retorno ha pasado.

Referencia cultural: un restaurante de olla caliente es un lugar donde hay una olla con caldo hirviendo y usted pide ingredientes crudos y frescos para poner en la olla juntos. Y comelo
Una cosa más acerca del restaurante Hot Pot, ordena cosas rellenando un formulario (básicamente, verificas los cuadrados de ingredientes que deseas).
El hombre mayor viene a mí, se presenta en chino y me da este papel + bolígrafo. Sin saber qué hacer, pedí un menú. En holandés pronunciamos el menú igual que el pronunciado chino 美女 (Mei nu).

Así es como fue la conversación.

Yo: ni tu menu (mei nu)?
Propietario: mei tu ah! Dui bu qi.
Yo: no, señor, wo menú de Yao (asegúrese de abrir un libro)
Propietario: ta bu zai? Ni yao ella me?
Yo: Dui bu qi, wo yao menu. Wo bu Yao (hacer sonidos de cerdo).
Propietario: Deng yi xia.
(Grita algo en chino, el niño pequeño salta de la cocina, sale del restaurante). El propietario hace gestos de espera mientras sonríe y dice “ta mashang lai” mashang jiu lai

10 minutos más tarde, ya me muero de hambre por 1,5 horas cuando su hermosa hija entra al restaurante. El dueño la ve y no está satisfecho. Le ordena que se ponga el lápiz labial y se peine el cabello hacia los lados.
Todo lo que veo es un padre devoto que se preocupa por la apariencia de su hija.
La chica viene a mí y en perfecto inglés dice: hola, ¿querías ordenar de mí?
Respondo con: no, solo quería un carrito de comida con fotos en él. Porque no se me permite comer cerdo.

La niña se empieza a reír muy fuerte. Gritos en chino, propietario, cocina, incluso los clientes se están riendo. Algunos casi rodando por el suelo.
Estoy sentada allí riendo incómodamente con ellos como Joey de Friends. Finalmente, se sirve mi comida y le pregunto a la niña qué fue tan gracioso. Ella me dice que su padre envió a su hermanito a buscarla, porque hay una waiguo Ren que exige a una niña hermosa (mei nu) y no quiere que la cuide un cerdo (su padre). Mi cara pasó de rojo, a amarillo, a blanco después de escuchar esto. Me sentí tan estúpido por insultar a este agradable dueño.
No importa cuántas veces me disculpé, él no quería escucharlo. Me dio un abrazo y dijo: “mei shi (r), mei shi (r). Zhongwen tai Nan Le”

Todo parafraseado pero la idea general.
1:
Colega: estás engordando un poco.
Yo:…

2:
Señora que conocí en un tren: hola
Yo: hola
Señora: ¿qué estás haciendo aquí?
Yo: trabajando aqui
Señora: ¿cuánto ganas al mes?
Yo: X cantidad
Señora: Oh, eso no es suficiente.

(esta fue en realidad una conversación hilarante en un tren K en chino roto cuando llegué por primera vez)

3.
Colega: te estas poniendo un poco de barriga de cerveza.
Yo: …

4.
Yo: ¿Cómo es tu novia?
Colega: Gordo y no tan guapo.

5.
Mi amigo: Mi novia y yo rompimos.
Yo: oh no, ¿por qué?
Amigo: Fui a su ciudad natal para el festival de primavera y sus padres le dijeron que no tenía perspectivas suficientes.

6.
Colega: Me gusta tu suéter.
Yo: gracias.
Colega: ¿Por qué dices gracias?

7. (Estoy seguro de que todos tienen este)
Yo: ni hao
Cualquier persona china a la que le dije esto: ¡tu chino es tan bueno!

8. (ya que estoy en el proceso de comprar dos zanahorias)
Colegas: Dios mío, estás comprando zanahorias.
Yo: si voy a hacer la cena mas tarde
Colegas: para (nombre de mi novia)?
Yo: bueno, sí, ella también estará comiendo.
Colegas: un gran novio.
Yo: ???

9.
colega mayor: esta chica de la X región ha solicitado un trabajo, ¿puedes ayudarme a responder el correo electrónico?
yo: claro
Colega (ya que estamos trabajando y claramente preocupados): ¿Qué tan oscura crees que estará?
Yo: 😮…

10.
Profesora de chino: ¿Cuánto pagas por este apartamento?
Yo: x
Maestro: * sacude la cabeza * eso es demasiado.

11.
taxista: no me gusta Obama y no me gustan los estadounidenses.
yo * riendo *: mi novia (quien está sentada en la parte de atrás) es estadounidense
Conductor (a ella): Ah, pero ¿de dónde son tus ancestros?
Ella: Cuba, algo así.
Conductor: Ah, por eso estás bien.

12. (en el calor sofocante del verano)
Abuela china: por favor, puedes cambiar el aire acondicionado a menos frío, enfermará a mi hijo
Yo (no voy a discutir con una abuela: ok.

13.
Todos los chinos: beber agua fría es malo para el estómago.

Editar

14.
Mientras viajaba en un autobús al lugar al norte de Shangri La, cuyo nombre se me escapa (edición: es Deqin), nuestro autobús tuvo que detenerse durante horas debido a un pequeño deslizamiento de tierra. Todo el mundo estaba obviamente un poco cansado y hambriento.

Un tipo se nos acerca y felizmente dice: 你 肚子 饿 了 了 吗? (¿literalmente tiene hambre el estómago?) Y se ríe y se aleja. Era extraño ya que sonaba más como lo que diría un niño.

15: colega: Estoy tan celoso de lo blanco que eres.

16: En un lugar de 兰州 拉面 (lugar para fideos tirados)
Guy at counter saluda al cliente con: 什么? (¿qué?)
Guy no es insultado y ordena.

Realmente muestra la diferencia en las expectativas en el servicio al cliente. Es una calle de dos vías, ya que los servidores no son tratados con mucho respeto.

17. No es una conversación, todo lo contrario. He estado en unos pocos taxis donde el conductor no ha dicho ni una palabra y solo ha gruñido en los momentos necesarios. Sin embargo, también he tenido algunos buenos taxistas.

Edición 2:
Una pareja de una dama muy agradable que trabajaba en una oficina de la escuela en la que solía tener un descanso. Le encantaba charlar (a pesar de lo mucho que podía entender).

18:
Señora: Suzhou tiene muchos buenos lugares para comprar perlas. Eres inglés, todos los ingleses aman las perlas.

Yo: lo hacen?

Señora: Por supuesto, solo mira a la reina.

19: (No tengo idea de cómo surgió esto o por qué pensaba que era aceptable decirlo, pero debo admitir que solo pude encontrar la situación divertida)

Señora: Supongo que la gente es un poco como el arroz.

Yo: ¿De qué manera?

Señora: Bueno, los europeos están poco cocinados, los africanos están demasiado cocidos y los chinos tienen razón.

Yo: .?!.?! Veo.

20:

Señora: los europeos son mucho más atractivos que los estadounidenses.

Yo: ya veo.

Edición 3:

Olvidé mi favorito.

21: Nuestro complejo de apartamentos tenía una bonita área común donde podías sentarte cuando el clima era agradable. Lo llamamos el Coliseo por la forma en que fue diseñado. Era un buen lugar para sentarse, ya que siempre estaba animado y lleno de familias jugando.

Una tarde, en uno de los primeros días calurosos del año, mi novia y yo estábamos sentados en un banco charlando. Había un puñado de niños jugando siendo supervisados ​​por sus padres / abuelos. Ser 外国人 nuestro atuendo podría considerarse un poco optimista. Pantalones cortos, sandalias, etc. Es importante en esta etapa saber que los niños chinos vienen muy preparados para el clima frío. Esto tiene sentido cuando se está congelando, por supuesto. Sin embargo, los tiempos de reacción son a menudo lentos para el cambio de estaciones y el atuendo que llevan los niños puede ser excesivamente cauteloso a veces. Por lo tanto, los niños pequeños pueden parecerse a Violet Beauregarde de Charlie and the Chocolate Factory después de que ella se infla.

En este momento, notamos a una joven que paseaba en su triciclo mirando fijamente. Ella da vueltas varias veces de la misma manera con una mirada de confusión y posiblemente desdén en su rostro. En su cuarta o quinta revolución, se detiene y plantea esta pregunta a mi novia con total incredulidad (nunca la había conocido antes) “¿为什么 没穿 袜子?” (O algo parecido, perdón, mi chino es terrible ahora). Lo que se traduce como: “¿Por qué no llevas calcetines?”

Entonces, cuando viajo a China por trabajo, he aprendido que la gente en las fábricas tomaría las cosas muy literalmente. A veces, asienten con la cabeza, incluso si no entienden, solo para no admitir que no entienden y me piden que les explique nuevamente. Esto significaba que estaba acostumbrado a ser muy claro con las instrucciones.

Por supuesto, no esperaba que esto se extendiera a mi orden de desayuno:

[en la estación de fideos en el buffet de desayuno]

Yo: “Buenos días, ¿tienes hoy wontons?”
Chico: “si”
Yo: “Impresionante”. [le da mi plato de fideos y verduras]

[5 minutos después, mis fideos no tienen wontons]

Yo: “Pedí wontons, pero parece que no tengo ninguno …”
Guy: “No, usted preguntó si los teníamos, y los tuvimos”.
Yo: “Sí … Entonces, ¿por qué no recibí ninguna?”
Chico: “No dijiste que los querías”.
Yo: “Huh. Bueno, me gustaría dos wontons por favor”. [Dándole mi plato de fideos]

[5 minutos más tarde, recibo dos tazones, el original con fideos y uno nuevo con solo wontons]

Yo: “Pensé que solo los juntarías …”
Chico: “Deberías haberlo dicho”.

1. nǎ li nǎ li
Esta es una frase conversacional en chino muy educada y sutil que puede usar para expresar sus sentimientos cuando una persona le elogia. Esta frase hace que los nativos se muestren entusiasmados cuando te ven poner en práctica tus habilidades lingüísticas.
Es solo una palabra básica casual utilizada por los nativos chinos, ya que tienen una educación en un entorno cultural modesto y usan esta palabra con bastante frecuencia, y que los extranjeros pueden usar rara vez. El término tiene el poder de mejorar su credibilidad como un lingüista y un individuo bien educado y educado.
2. nǐ chī le ma?
Los chinos aman, aman, les encanta preguntar a las personas si han comido o no. En esta cultura orientada a la comida, compartir comida o preguntar a otros si han comido es una forma de demostrar amor y cuidado.
Por lo tanto, 你 吃 了 吗? es el inicio de la conversación, especialmente si está hablando con alguien que cuida, como su familia, compañeros de cuarto, compañeros de clase, compañeros de trabajo, amigos, etc.
Porque es una frase tan común, 你 吃 了 吗? es casi el equivalente a “¿Cómo estás?” en inglés.
De hecho, es más común que una persona china pregunte “¿Has comido?” como una forma de controlar a alguien de lo que es para ellos preguntar “¿Cómo estás?”
Como sucede con el saludo en inglés “¿Cómo estás?” la respuesta estándar a “你 吃 了 吗?” es “吃 了!” (chī le) – “Sí, he comido”.
Es como la respuesta refleja “¡Bien, gracias!” cuando alguien pregunta como estas

Mi esposo escuchó algunas buenas excusas para que las personas no trabajen. Un hombre no estaba trabajando por si se enfermaba porque accidentalmente había “comido melón de invierno y melón de verano al mismo tiempo”.

Al preguntar dónde estaba una empleada de 20 o más años, a su esposo le dijeron casualmente “oh, ella tuvo un ataque al corazón”. Marido: ‘¿Qué ????’. Colegas: ‘Bueno, ella sintió un dolor en el pecho por lo que ha ido al médico’ …

Al llegar al trabajo un día, nuestro amigo occidental vio a uno de sus empleados irse con un miembro de la familia. Le preguntó por qué iba y le dijeron “perdimos a nuestra abuela este fin de semana”. Amigo ‘Oh, siento mucho escuchar eso. ¿Se había sentido mal? Empleado: ‘oh, ella no está muerta, está en algún lugar de la ciudad que simplemente no podemos encontrarla, así que ahora saldremos a buscar’.

Además, no hay ninguna vergüenza en hablar de tener diarrea con su jefe, lo que creo que sería pasado por alto como “un malestar estomacal” en Europa. La diarrea se da a menudo como una razón para la licencia médica y los detalles gráficos a menudo se ofrecen cara a cara sin ningún tipo de vergüenza.

Una vez estuve con un amigo chino en el mercado para hacer algunas etiquetas para mi negocio de ropa (ella estaba ayudando con la traducción).

Ella: Aquí, ella dice que puedes guardar esta muestra.

Yo: Oh, gracias, pero está bien, no necesito ese tipo.

Ella: ¡Tómalo! ¡Es gratis!

Además, en cualquier tienda en cualquier momento escucharía: Persona china: ¡Eres demasiado gordo! [Yo era una hembra de 60kg 5ft 4in]. [A mi compañera china] ¿Por qué está tan gorda? ¿Está embarazada o simplemente gorda? ¡Ella es tan gorda!

En lugares públicos con mi nuevo bebé a altas temperaturas del verano: persona china [sorprendida porque los bebés recién nacidos no son sacados afuera por unos 100 días o algo así]: ¿Por qué estás afuera? Debes estar en casa? ¡Estas muy gordo!

Persona china [abriendo el dosel del cochecito de bebé para verlo bien, a pesar de mis protestas mientras el bebé dormía]: ¡Ah! No calcetines !!! No hay calcetines en el bebe !!! Debes ponerte los calcetines! [Está a 90 grados fuera]. Además, eres tan gordo!

Todos los comerciantes que vinieron a la casa: “¿Cuánto pagas por el alquiler?” “¡Estás tan gordo!” [En broma, solo las mujeres comentaron cuán ‘gorda’ estaba].

Al alcanzar algo durante el embarazo: persona china: “¡No te acerques así, tu bebé podría caerse!

Hay muchos, muchos, muchos más ejemplos de conversaciones en torno a las casas donde no puedes creer lo mal que se está perdiendo el punto de que podría llenar todo Quora con ellos. Usted se pregunta si es una falta de comunicación genuina o solo un estilo de comunicación, es decir, mucha indirecta de ida y vuelta solo por cortesía o cobertura de culo o algo así.

Además, esto no es una conversación, sino una interacción que una vez observé y realmente disfruté como un ejemplo de los límites sociales reducidos en China, donde tantos viven cara a cara y los jóvenes difieren a lo viejo. Un día viajaba en un taxi. Un joven chino en una bicicleta de empuje nos seguía el paso en el lento tráfico del centro. Tenía un impresionante conjunto de patillas en la mejilla, grandes quemaduras en el lado de la chuleta de cerdo si lo desea (mucho antes de la tendencia del cabello facial inconformista). Realmente fueron bastante notables, ya que no se ven a menudo hombres con vello facial en China. Cuando nos detuvimos en el semáforo, una tía (una señora china mayor) se detuvo en su bicicleta entre mi taxi y el chico. Sus extraordinarias quemaduras laterales llamaron su atención y, después de mirarlos atentamente, ella no pudo resistirse y extendió la mano para acariciar a la que estaba más cerca de ella. No se intercambiaron palabras y mantuvo sus ojos al frente todo el tiempo, sin mirarla ni reconocerla en absoluto. La interacción fue encantadora y me pareció muy divertida. Las luces cambiaron y todos nos ocupamos de nuestro negocio.

Creo que una de las cosas más sorprendentes de la vida en China es cómo la gente está dispuesta a hablar sobre política. Esto contradice completamente las expectativas comunes que tienen los occidentales sobre los chinos. Nota: dije que hablar sobre política no tiene opiniones sólidas y objetivamente informadas sobre política.

Muchos taxistas querrán escuchar mi opinión sobre Trump vs. Clinton, el último conflicto internacional, y especialmente (como estadounidense) mis opiniones sobre las políticas y acciones chinas a nivel internacional.

Creo que esto en realidad se debe a la uniformidad en el pensamiento aquí en China. Por ejemplo, si le preguntas a una habitación llena de amigos, “¿Te gusta la nueva política en China?”, La mayoría tendrá reacciones generalmente positivas. Algunos pueden llegar a una o dos cosas que les gustaría ver cambiadas, pero es muy poco probable que se produzca un debate enojado.

En los EE. UU., Si le pregunta a una sala llena de amigos: “¿Qué piensa de la nueva política en los EE. UU.?”, Es probable que desencadene una tormenta de debate. Esto tiene efectos positivos y negativos en nuestra sociedad, pero en general la gente trata de evitar estos temas controvertidos. Especialmente en los negocios.

He tenido numerosos colegas chinos y socios comerciales que me preguntan si soy religioso, demócrata o republicano, a favor de una política determinada, y así sucesivamente. Es un agua increíblemente difícil de pisar. Es mejor hablar principalmente en metáforas cuando se trata de estos temas difíciles. En mi opinión, es mejor ser honesto al tiempo que se asegura de proteger la cara de la persona con la que está hablando. De hecho, esta honestidad es una de las principales razones por las que muchos chinos se sienten atraídos por hacer negocios con extranjeros, y despreciarse como deshonesto puede dañar sus relaciones.

Último consejo para quien se encuentre en esta situación. ¡Piense en ello como una prueba o un rompecabezas, porque a menudo lo es! Desafíese a sí mismo para proporcionar respuestas veraces mientras protege la relación que tiene con esta persona china. Primero, mostrará a la persona con la que estás hablando que entiendes su cultura, que sabes cómo tratar temas difíciles en China. Esto engendra confianza en la sociedad. En segundo lugar, le ofrecerá la oportunidad de practicar estas habilidades para cuando realmente las necesite para mantener relaciones comerciales.

Estaba en camino de comprar comida con mi novia, y me di cuenta de que mi cabello necesitaba un corte de cabello cuando pasé por una barbería, y pensé que el corte de cabello para hombres no tomaría mucho tiempo, así que vinimos juntos y dejamos que mi novia esperara un poco.

Tenemos un poco de una mirada dudosa de los peluqueros, probablemente porque no han visto a muchos extranjeros (tenga en cuenta que soy asiática y ella es británica pálida) . Y me quitaron la chaqueta y dejaron que mi novia se sentara en el sofá de invitados.

Comenzaron a hablarme en chino, en el que asumí que me preguntó “¿qué tipo de estilo quiero para mi cabello?” pero no hablaba chino, así que levanté mi teléfono y les mostré la foto. Siempre le muestro al barbero cuando tengo que cortarme el pelo. Parecía estar divertido de encontrarme incapaz de hablar chino aunque me veo chino.

La conversación es así:

“¿Por qué no hablas chino?”

“Simplemente no” * se encoge de hombros y sonrió

“Tú no eres chino, ¿por qué no? Tu cara es china”

“No nací en China, pero mi papá es chino”

“jaja”

… en silencio por un par de minutos …

“que tu novia?” señala a ella

“sí”

“woah, ¿por qué le gustas a ella?”

“… ..” sonreí

“te vas a casar?”

“………”

Y eso no sucedió una vez, un tipo de conversación similar ocurrió más de una vez. Solo diferentes situaciones

Una conversación entre padres chinos que ayudan a sus descendientes a encontrar compañeros:

Padres de la hija: ¿Cuántos años tiene tu hijo?

Padres de hijo: 31. ¿Cuántos años tiene tu hija?

Padres de la hija: 26. ¿Cuánto gana tu hijo?

Padres de hijo: Él hace 100k al año. ¿A dónde fue tu hija a la escuela?

Padres de la hija: Ella fue a la Universidad de Fudan. ¿A dónde fue tu hijo? Además, ¿qué tan alto es tu hijo?

Padres de hijo: Fue a la Universidad de Jiaotong y tiene 5’10. ¿Qué altura tiene tu hija? Además, ¿cuánta propiedad tiene tu familia?

Padres de la hija: Ella es 5′1. Somos propietarios de dos apartamentos en tal y tal área de Shanghai. ¿Qué hay de tu familia?

Padres del hijo: Somos dueños de un apartamento en tal o cual área, pero estamos dispuestos a comprar uno nuevo y ponerle el nombre a su hija una vez que estén casados.

Padres de la hija: Creo que son una buena opción. Hagamos que nuestros hijos se conozcan.

Padres de hijo: Estoy de acuerdo. (Intercambia información de contacto y se va a casa para contarles a los niños)

Como una persona que es china por su origen étnico, pero nacida y educada en Occidente, mi mandarín es terrible o inexistente. Hace un tiempo viví en China y seguí teniendo conversaciones que sonaban como:

Persona:
Yo: Lo siento, no entendí. (En chino)
Persona: ¿Qué te pasa? ¿Eres japonés? ¿Coreano? Singapurense?
Yo: soy chino pero soy extranjero.
Persona: Esto no está bien. ¡Una persona china debería poder hablar su lengua materna!

Muchas de las personas que conocí me miraron con genuina conmoción y preocupación durante mi viaje porque no podían conciliar el hecho de que me veía chino y tenía herencia china, pero no hablaba el idioma con fluidez.

Más de una persona se quedó boquiabierta y confundida cuando yo y otros extranjeros de aspecto chino conversábamos abiertamente en inglés fluido, como si fuéramos del espacio exterior o algo así.

Estás caminando por la calle y un extraño también. Ambos se detienen en un cruce de peatones / parada de autobús / otro lugar que requiere que se detenga, y el desconocido dice: “¿A dónde va?”

“Para conseguir comestibles”.

“¿Qué vas a hacer?”

“No lo sé todavía”.

“Si no lo sabes, ¿cómo sabes qué alimentos vas a comprar?”

“Simplemente me gusta comprar verduras y algunos alimentos básicos para mi casa”.

“¿Tienes familia?” [cocinar para, es la implicación]

“No.”

“Oh, por supuesto. Ha. Solo ve por cualquier cosa. Ni siquiera tienes que pensar en qué comprar. Bueno, va a ser diferente cuando estés casado. ¿Sabes siquiera cómo cocinar?”

“Sí.”

“Bueno, eso es bueno, al menos lo tienes a tu favor. Nunca encontrarías un marido si no pudieras cocinar”.

En mi experiencia, los chinos tienden a ser muy curiosos y “abiertos” en el sentido de que no importa si usted es un extraño, compartirán y extraerán muchos detalles que, para un ciudadano de los EE. UU., Generalmente se consideran muy personales. . También compartirán honestamente sus reacciones y opiniones.

Me preguntaban todo el tiempo a dónde iba, si había almorzado / cenado / desayuno hasta hoy y qué era, si estoy casado o tengo hijos, etc., y cómo podría ser estadounidense si No tenía el pelo amarillo, todos extraños, en el primer minuto de hablar.

Acabo de tener una conversación muy rara con mi vecino a las 9 pm de esta noche.

Mi familia es dueña de dos apartamentos, así que dejo que mi mamá viva en el nuevo con ascensor mientras yo vivo en el más viejo.

Entonces, hay una anciana que cobra nuestros servicios cada mes. Cada familia le paga 3 RMB extra por su servicio.

Ella me preguntó cuánta agua usaba.

Dije: “6 toneladas”.

Ella no estaba feliz, diciendo: “¿por qué tanto?”

En realidad no necesito responder a esta pregunta ridícula, porque ella no es mi madre y no creo que 6 toneladas sea algo grande.

Pero para mostrarle respeto, le respondí: “Me ducho todos los días”.

Luego dijo: “¿Cuántas duchas tomas todos los días?” No de una manera muy educada.

Ella parece tener un problema con mi “desperdicio” de agua y electricidad, porque vive del bienestar social. Su acto de comparar mi vida con la de ella realmente me está torturando. Esta no es la única vez que he respondido preguntas extrañas como esta. Ella mostró preocupación por mi uso de la electricidad en el verano, cuando la temperatura alcanzó los 40 grados centígrados. Gasté 100 RMB (18 dólares, que es un uso bastante normal en mi ciudad) en la electricidad ese mes porque tenía que mantener el aire acondicionado todo el día. Así que siguió insistiendo sobre esto hasta que desapareció en la escalera.

Pensé que después de dejar la pequeña zona residencial del PCCh que vivía en la ciudad del tercer nivel, ya no me molestaría que la anciana se entrometiera en mi vida privada.

Me preguntaban constantemente: “¿dónde está tu madre después de que se divorció?”

“¿Se ha convertido tu mamá en millonaria?”

“¿Se volvió a casar tu papá?”

Puse los ojos en blanco y me fui en silencio.

Pero, la mierda vuelve a pasar.

Esta anciana solía pensar que confío mucho en mi madre.

El mes pasado, cuando le pagué los honorarios, ella dijo: “Es genial que no tengas que confiar más en tu madre”.

Jajaja Puede que yo sea la persona con el salario anual más alto en este antiguo vecindario, pero ahora me consideran una mujer soltera y patética sin trabajo, simplemente porque me vieron regresar a casa muy temprano o quedarme en casa durante días sin trabajar. No les diré que me pagan por horas y, a veces, tengo más de 6 empleos al mismo tiempo, con proyectos de las universidades y escuelas secundarias también.

Soy este tipo de persona que mantendría mi humilde estilo de vida sin importar cómo me juzguen los otros chinos.

Jesús, espero encontrar un lugar donde nadie se preocupe por mí.

PD: Un chino no puede tolerar mi queja y me dijo que se lo dijera a la anciana para herir sus sentimientos. Lo siento, me gustaría ser tan despiadado como tú, pero aún soy una persona muy reservada en la vida real, especialmente para los ancianos.

segundo, ella dice que la anciana simplemente se preocupa por mí. LOL, realmente deberías mirar la cara de póquer de la dama. Tengo 33 años, así que sé quién me está cuidando y quién me está juzgando. Es sencillo.

en tercer lugar, dice que hablar con la gente es más útil que quejarse en Internet. Creo que debería decirle a cada internauta que abandone Internet lo antes posible. Vaya, qué gran causa noble será esa. Bien por usted.

1. 你 吃 了 了 吗? ¿Has comido?

Hablando de conversaciones que solo ocurren en China, todos mencionarán “Has comido”. Es una forma típica de saludo chino, igual que a los ingleses les gusta hablar sobre el clima.

2. For 吧。 他 他 还 / 他 老 了 。。。 (Olvídalo. Es solo un niño. Es un anciano)

Una forma típica china de tratar una situación cuando alguien está siendo ofendido. A los chinos les gusta amedrentar y conceder y lo parecieron como virtud. El proverbio chino “忍 一时 风平浪静 , 退一步 海阔天空。” (Si te vuelves paciente durante un momento de ira, escaparás de cien días de tristeza) es ampliamente aceptado. Perdonar es un comportamiento noble, pero la excesiva tolerancia también conduce a problemas graves.

Pronto será el año nuevo chino. Durante nuestra visita a nuestros parientes, aparecerían niños malos (niños malos, chinos los llamaron called 孩子, lo que significa que son traviesos y maleducados. Podrían ser tan groseros como un oso). Esos niños arruinarían tu juguete, tu ipad y otros bienes personales. Sin embargo, tus padres solo te dirán que los olvides porque los que hicieron esto son solo niños. No seas serio con él.

La misma conversación también aparece en ocasiones diarias. China es una sociedad que respeta a las personas mayores, por lo que algunos pensarían lo que fuera que hicieran, es tu virtud perdonarlo. Una vez, una anciana se topó con mí, pero luego me culpó por tropezarme con ella. La anciana me estaba culpando tan groseramente, pero todos a mi alrededor solo me piden que olvide si soy más joven que ella.

3. Preguntando por tu situación actual.

Es tradición china reunirse durante el festival. Frente a familiares es igual a enfrentar chismes sobre ti.

Si son estudiantes, le preguntarán sobre su puntaje final, su especialidad, su expectativa de carrera.

Para adultos, le preguntarán sobre su salario, su futura promoción.

Para aquellos que son solteros, le preguntarán cuándo encontrará un novio o novia.

Para aquellos que están casados, volverán a preguntar por su hijo, incluso cuando usted tendrá un segundo hijo. (Chines ha superado la política del segundo hijo, lo que significa que cada pareja podría tener un segundo hijo).

4. (看 别人 别人 的 xxx , (Mira sb. ¡Él es mejor que tú!

También una conversación china muy típica ocurre principalmente en adolescentes. Los padres chinos utilizaron la comparación para estimular a sus hijos, la mayoría comparan a sus hijos con sus vecinos y compañeros de clase.

Aunque las conversaciones anteriores pueden no ser tan razonables y educadas, pero indican cómo nosotros, los chinos, andamos con los demás. Perdonar significa ser amable, cotillear significa preocuparse por los demás y, por último, comparar significa los deseos de sus hijos. Así es como los chinos mantienen sus deseos en la vida diaria.

Debido a que ahora es el Festival de Primavera, me gustaría introducir varios tipos de conversaciones que siempre ocurren durante el Festival de Primavera y tal vez algunas solo ocurren en el norte de China.

1. “¿Cuántas bolas de masa hervida que contienen monedas / dulces / dátiles chinos / castañas has hecho?”

En mi ciudad natal, poner monedas / dulces / dátiles chinos / castañas en bolas de masa hervida es una de las costumbres en la víspera de Año Nuevo. Cada cosa tiene su propio significado. Moneda significa ganancias que llegan de todos lados; Dulce significa dulce y feliz; La fecha china significa buena fortuna; castaño significa mejor dia

Después de saber eso, entonces podemos pasar a la siguiente conversación.

2. “¿Cuántas monedas comiste en albóndigas anoche?”

“Comí cinco anoche, y dos esta mañana”.

“¡Wow es genial!”

Esta conversación usualmente ocurre en el primer día del año lunar y cuanto más haya comido, más rico será (los mejores deseos). Como resultado, todos quieren comer albóndigas con monedas.

En general, ocho bolas de masa hervida con monedas son suficientes para una familia no tan grande, porque tenemos otras bolas de masa hervida con caramelos y castañas y fecha china y bolas de masa hervida ordinarias. Sin embargo, para hacer felices a los niños pequeños, algunas familias hacen más bolas de masa con monedas, como 20 o más.

3. “¡Feliz año nuevo, abuelo / abuela / mamá / papá / tío / tía ……!”

“¡Gracias! ¡Feliz Año Nuevo mi querido! Este es tu dinero de la suerte.

Los niños chinos esperan con ansias el festival de primavera y disfrutan el día en que recibirán algunos billetes de sus mayores.

Normalmente, los niños extenderán sus saludos del Festival de primavera a nuestros mayores, como abuelos, padres, tíos y tías para mostrar su respeto. Luego recibirán su dinero de la suerte en paquetes rojos (también llamado dinero de regalo). La cantidad de dinero varía de una familia a otra, pero no importa cuánto contengan los paquetes rojos, todos representan amor, cuidado y los mejores deseos.

  1. embotellamiento. En China, la mayor parte de las ciudades grandes de primer o segundo nivel, el tráfico se produce todos los días. Todos los días solo atascos de tráfico una vez, y atascos de tráfico todo el día. La imagen de seguimiento muestra a las personas bloqueadas tantas veces que juegan bádminton en carreteras de alta velocidad.

2. Fiesta de la carne de perro. En China, algunas áreas tienen lo tradicional para comer perros, como algunos países de la UE comen caballos. No es bueno. Pero debemos respetar a los pueblos tradicionales, como los españoles matan al toro como entretenimiento.

3. Danza de la plaza pública. En China, las vidas de los ancianos son muy diferentes a las de cualquier otro país, a los ancianos les gusta la comunicación. Por lo tanto, forzadamente las plazas públicas para bailar juntos con mucho ruido. Ningún cuerpo puede detenerlos. Son gente mala, y muy loca.

4. Control de la natalidad. Los extranjeros no pueden imaginar eso, cómo y por qué controlan el nacimiento de las personas. Es tan horrible HRA. En realidad, en este momento, la oficina del gobierno ha descubierto que no hay suficientes personas para el trabajo. Alientan a las personas a nacer dos bebés ahora

5. Reunión de cita a ciegas. En China, a la gente le gusta asistir a alguna reunión, muchos hombres y mujeres se reúnen para conversar, el propósito es encontrar que uno pueda tener la oportunidad de casarse.

Este tipo de conversión puede ser racista, pero debe comprender que a los chinos no les importa lo “políticamente correcto” cuando se trata de cuestiones raciales.

Antecedentes: hay 56 naciones en China. La gente de Han es la mayoría de China y la gente de Man es la nación gobernante en la dinastía Qing (pero aún así contratan a muchos Han como funcionarios locales e imperiales).

A y B son ambas personas Han.

R: (después de ver una película sobre la Dinastía Qing) ¡Amo la Dinastía Qing, los emperadores de la Dinastía Qing son buenos emperadores!

B: ¿Qué? ¿Dinastia Qing? ¡Son bárbaros, mataron a cientos de miles de nuestros Han, y apestan a gobernar un país cuando los occidentales están invadiendo China!

Apoyarse en…

B: ¡Cállate! ¡Idiota, traidor, hijo de puta! ¿Has olvidado todas las masacres, toda la prueba, todos los problemas que trajo la dinastía Qing?

A: Yo solo digo …

B: ¡No digas más! Te duchas

Aquí hay algunos antecedentes:

Una breve historia de la dinastía Qing

Dinastía Qing – Wikipedia

Alguna introducción de masacres hechas por la Dinastía Qing a la gente Han.

十 日 – 维基 百科 , 自由 的 百科全书

三 屠 – 维基 百科 , 自由 的 百科全书

Para darle algunas definiciones:

Man yi 满 遗: literalmente adherentes a una dinastía Qing, que ahora se refiere a las personas que aman la dinastía Qing.

Huang han 皇 汉 : literalmente gente imperial Han, que ahora se refiere al chovinista extremo de la gente Han.

Y por último, para mí, tampoco me gusta la dinastía Qing, pero no juzgo a las personas que lo hacen.

Y sí, probablemente solo en China verá una conversión sin sentido acerca de las dinastías hace cientos de años. Del mismo modo, tienes fanáticos de la Dinastía Tang, la Dinastía Song que también discuten entre ellos a pesar de que estas dinastías están gobernadas por la gente Han.

¿Divertido no es así?

Esto es con lo que tengo que lidiar cuando no solo en China, sino cuando entro en una conversación con otros chinos.

“¿Qué eres indio?”
y me refiero a indio, no de la India … así que cuando digo no es

” De dónde es ?

Cuando digo Canadá, entonces se convierte en

” Qué haces ? ”

Me parece evidente que enloquece a algunas de estas personas, así que intentemos y formulemos algunos pensamientos aquí.

Sé que soy una curiosidad para muchos, el hecho de que estoy parado 6’2 ” solía asustar a la gente en Hong Kong, no tanto ahora, pero viendo otros comentarios, lo entiendo, me visto para vestirme. pero para no ser abordado fácilmente, llevo puesto mi ropa de calle, suelo viajar con un equipo completo, un camarógrafo, un técnico de sonido, la mayoría estamos en modo de producción y todos podemos verlos, francamente, estoy en el Trabajo.

Así que cuando llego a ese punto, no puedo hacer mi trabajo porque para entonces hay una multitud, la gente en China es curiosa, solo me mirarán, los hombres mayores se quedan boquiabiertos con la boca abierta. Es como si fuera un boleto de comida para caminar y la gran atracción es mi extrañeza con los nativos, mi dialecto está mezclado con una jerga para rechazarlos rápidamente, ya que me parece demasiado común que sientan que está bien presionarlos. y me amontonan así que es un problema.

En cuanto a la gente, realmente no hay diferencia que en otros lugares en los que tengo que trabajar, pero me parece que los chinos se muestran abiertamente cómodos de una manera para entablar una conversación; Estoy por encima de la multitud, así que estoy buscando constantemente la estafa de la calle, ya sea que sean proxenetas profesionales o simplemente estafadores cuando se convierta en una multitud. Hombre en busca de una víctima.

es similar a otros terceros mundos, sin faltarle el respeto al curioso, pero la diferencia cuando estoy en China, por lo general les digo solo mi nombre en chino, sabiendo que nunca me encontrarán como lo harían si supieran cómo se escribe mi nombre en inglés. Sabía que soy de Toronto, podrían acercarse a mí para poner ese boleto de comida.

El hecho es que muchos chinos necesitan trabajar en esas habilidades sociales, no se trata de invitarme a cenar. se trata de aprender a acercarse a las personas sin un motivo tal como lo veo, debería ser social, pero se convierte en un estilo chino a la parrilla en tercer grado desde el principio y eso es algo extraño. a mi.

Estaba en un intercambio en la universidad de Pekín en Pekín.

Hubo problemas de Internet con mi identificación y le pregunté a la gente dónde puedo solucionar el problema y me dirigieron a esta oficina de Internet.

Le conté a un chico que tenía unos 20 años en inglés, mi internet no parece funcionar a pesar de que pagué la tarifa.

Dijo en chino: “¿No eres chino? Habla chino. Tsk ”

Dije en chino: “Soy indonesio, solo hablo un poco de chino y no es lo suficientemente bueno para explicar mi problema”

Dijo en chino: “ok, ok, déjame ver”

3 minutos despues

Dijo: “¡No pagaste dinero! ¡Oh Dios mío, perdiendo el tiempo!

Dije en chino: “mira, aquí está la foto, ¡y vine aquí ayer!”

Dijo en chino: “Oh, está bien, pagaste demasiado pronto. Usted pagó el 30 de junio y el sistema deduce su dinero la medianoche del 30 de junio, así que pague más dinero “.

Dije en inglés “¿De qué hablas?” No es mi culpa que el personal de Pekín me haya pedido que pague ayer y su sistema dedujo mi dinero. ¿No puedes arreglarlo?

Dijo en chino “¡HABLA CHINO! ¡No te entiendo!

5 minutos después de usar mi chino roto.

Dijo en inglés: “Oh, lo siento, paga dinero o no internet”.

Pensé “qué demonios”.

Aquí viene mi profesor canadiense esperando detrás de mí.

El chico se vuelve hacia él y le dice que venga.

Profesor canadiense dice “No hablo chino”

El tipo dice “oh, está bien, no hay problema”. Llama a alguien para que hable inglés con él.

Hablé con mi profesor y le pregunté qué había pasado.
El mismo problema.

¿Resultado? 2 minutos más tarde, no paga nada y se baja, mientras que el chico solo me mira como “¡apúrate y paga dinero, tonto!”

A veces es mejor ser un extranjero blanco que un extranjero de aspecto chino.

Aeropuerto de Qingdao, China.

Son las 11 de la noche, estás cansado y sales de los reclamos de equipaje después de un largo vuelo:

[El taxista se acerca a ti.]

Conductor de taxi: “Hola chico guapo, ¿a dónde quieres ir? Te llevo al hotel, te doy buen precio “.

Tú: “Claro que podría usar un paseo. ¿Cuánto cobrarías por un viaje al centro?

Conductor: “OK! El centro sería de 150 yuanes. Podemos ir a mi coche y partir ahora mismo.

Usted: “Espera, ¿por qué? Pensé que los taxis en el centro solo cuestan 60 yuanes, ¿no son 150 yuanes demasiado? ”

Conductor: “No, no son 60 yuanes, alguien te mintió”.

Usted: “Es 60 yuanes, vivo aquí. Vete.”

Conductor: “Oh, lo siento , pensé que eras coreano, por eso te estafé.

Usted: “Espere, espere, ¿qué?”

Conductor: “Sí, traté de estafarte porque pensé que eras coreano.

Tú: “Vete, por favor …”

Conductor: “Al ver que los dos somos chinos , le cobraré solo 100 yuanes”.

Tú: “Eso es muy amable de tu parte, pero solo tomaré un taxi de la parada de taxis”.

[Te alejas muy rápido]

Conductor (gritando): “¿Por qué eres tan SB? ¡No eres chino real! ”

Imagen ligeramente relacionada.

Tal vez asi

Un día ir de compras, conversar:

  • Vendedor> hola, ¿puedo ayudarte?
  • Comprador> Hola, ¿cuánto es este abrigo?
  • S> 500RMB
  • B> que! ¡No trates de estafarme! Sé lo que vale esto. 100 RMB, tops.
  • ¡De ninguna manera! Me costó más de 430RMB
  • ¡Venga! Si no das un mejor precio, no te lo compraré.
  • 400RMB. Tómelo o déjelo.
  • Te daré 120 RMB.
  • No puedo hacer eso Tengo que ganarme la vida. Dame 300 RMB y es tuyo.
  • Eso sigue siendo demasiado caro (empezando a alejarse)
  • ¡Espera espera! Ok, 200 RMB. Precio final.
  • Si eso es lo más bajo que estás dispuesto a ir. Me voy. Voy a pagar 150 RMB, oferta final.
  • Usted conduce un negocio duro. Estoy perdiendo dinero en esto, pero está bien. Te dejaré tenerlo por 150.

La conversación como esta sucede todos los días en muchos mercados chinos.

Me sucedió en un viaje reciente a China, cuando nuestro anfitrión intentó establecerme con la hermana de su mejor amiga (llámela tía). La niña tenía 28 años, era dentista, familia adinerada y atractiva, pero NO estaba casada. Vivo en un país occidental y sus padres querían que ella se mudara allí.

Tía: ¿Así que viviste en [país] durante mucho tiempo?
Yo: sí, hace unos 10 años
Tía: ¿eres ciudadano?
Yo: si
Tía: bien, ¿y vives en una casa o apartamento?
Yo: casa
Tía: ¿eres dueño o alquilas?
Yo: propio
Tía: muy bien … [saca su teléfono, me toma una foto y se la envía a dicha chica], deberías conocer a [chica], es muy buena y ganas suficiente dinero para casarte con ella.

EDITAR:
Dos más – de mi viaje de negocios el mes pasado.

“¿Ah, estás saliendo con una chica de Shanghái? Debes ser rico o conocer tu camino con las mujeres” (mi novia es una china de origen occidental, pero nació en Shanghai)

“Novia shanghainesa … muy bonita. ¿Es bonita? Definitivamente te engañará”