2 correos electrónicos en realidad. La primera fue cuando fui director de tecnología de una empresa de desarrollo de software hace unos 15 años. Tuve un nuevo cliente potencial en Italia. Pensé que le impresionaría escribir mi correo electrónico en italiano. Así que no sabiendo una palabra de italiano, creo que usé bablefish traducir. Dije que estaba emocionado por establecer una relación comercial. La traducción decía algo completamente diferente. Me llamó y me preguntó a qué me refería exactamente y me sonaba como en paz cuando le dije. (Por supuesto que hablaba un inglés perfecto … palma de la mano), esencialmente, había escrito “Estoy emocionado de tener una relación íntima contigo”.
El segundo fue cuando estaba dirigiendo una universidad centrada en remediación ambiental y operaciones de equipo pesado para las comunidades remotas de las primeras naciones. Tenía alrededor de 400 líderes comunitarios, jefes y educadores a quienes llamaba. Así que para acelerar el seguimiento, pensé que usaría un programa de correo electrónico masivo, ya que también tenía su información de contacto de correo electrónico. Fue genial, pude usar sus nombres y hacerlo más amigable. Salió terriblemente mal cuando la combinación predeterminada con los detalles de contacto en el correo electrónico imprimió el marcador de posición, lo que dio como resultado una carta que comenzó así: Hola, fue estupendo hablar contigo. Enviaremos a nuestro plan de estudios … fue lo peor, ya que todos lo obtuvieron. Me sorprendió que tuviéramos a mucha gente llamando y riendo, y señalando cortésmente el error. Todavía era bastante embarazoso.